Примеры употребления "court's competence" в английском

<>
In the Court's opinion, competence to choose the bodies to have responsibility at the cantonal and communal levels for naturalisations should remain with the cantons, but principles of the rule of law such as the prohibition of all discrimination and the obligation to give the reasons for decisions must be safeguarded. Он пришел к выводу, что определение органа, ответственного за натурализацию на уровне кантона и коммуны, по-прежнему должно относиться к компетенции кантонов, при этом должно быть гарантировано соблюдение принципов правового государства, касающихся, в частности, запрещения всякой дискриминации и обязанности разъяснять мотивы решений.
However, in a January 2008 advisory opinion, an Advocate General for the higher court, Miguel Poiares Maduro, rejected the lower court's conclusion that it lacked competence to review actions that implemented Security Council resolutions issued under Chapter VII of the Charter of the United Nations against the European Union's due process and human rights standards. Однако в консультативном заключении, вынесенном в январе 2008 года, генеральный адвокат вышестоящего суда Мигель Пойярес Мадуро не согласился с выводом нижестоящего суда о том, что суд не правомочен рассматривать действия, предпринятые в целях осуществления резолюций Совета Безопасности, принятых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, в нарушение надлежащих правовых процедур Европейского союза и стандартов в области прав человека.
In particular, the Supreme Court's decision “reconfirmed” and lent fresh legal force in 1996 to the expropriation decided pursuant to the 1974 decree, and thus all of the issues complained of fall within the Committee's competence. В частности, решение Верховного суда от 1996 года вновь " подтвердило " и наделило юридической силой постановление об экспроприации, принятое в соответствии с Указом 1974 года, и поэтому все вопросы, затронутые в жалобе, входят в сферу компетенции Комитета.
It held that the appointment of judges is an exercise of the judicial rather than the executive or administrative power, thus falling within the exclusive competence of the Supreme Council and outside the Supreme Court's jurisdiction under article 146 of the Constitution of Cyprus. Суд отметил, что назначение судей является прерогативой судебных, а не исполнительных или административных органов и, таким образом, относится к исключительной компетенции Верховного совета и не подпадает под юрисдикцию Верховного суда в соответствии со статьей 146 Конституции Кипра4.
In response to the State party's contention that its reservation excluded the Committee's competence to consider the communication because, firstly, the author had submitted his case already for examination to the European Court of Human Rights and, secondly, the author's request for withdrawal of his case from the Court's list before presenting it to the Committee made clear that he raised essentially the same concerns before both organs, the Committee noted that: В ответ на утверждение государства-участника о том, что его оговорка исключает компетенцию Комитета рассматривать данное сообщение, поскольку, во-первых, автор уже представил свое дело на рассмотрение Европейского суда по правам человека и, во-вторых, из запроса автора об отзыве его дела из судебного списка до его представления Комитету явствует, что в обоих органах им были высказаны по существу одни и те же претензии, Комитет отметил следующее:
Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget. Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем.
In my opinion there is little hope of obtaining a reversal of the court's decision. По-моему, нет больших шансов отмены судебного решения.
Sorry, it’s outside our competence Извините, это не в нашей компетенции
In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision. По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения.
The beauty of the IMF is speed, competence, simplicity, and wealth. Прелесть МВФ в скорости, компетентности, простоте и богатстве.
He took the oath before the court's 18 black-robed judges in its Nile-side seat built to resemble an ancient Egyptian temple. Он принял присягу перед 18 судьями в черных мантиях в здании суда на берегу Нила, построенном в стиле древнего египетского храма.
The competence of the meeting of shareholders includes approval of the annual report, decision-making on the use of the profits, the issuance and conversion of the securities, amending the Articles of Association, increasing or reducing equity capital, the election and recall of members of the council, the auditors, the company controllers and liquidators as well as other important issues related to the company operations. В компетенции собрания акционеров Renesource Capital находится утверждение годового отчёта, принятие решений об использовании прибыли, эмиссии и переводе ценных бумаг, принятие поправок в уставе и изменений объема основного капитала, назначение и снятие членов правления, ревизоров, контролёров и ликвидаторов, а так же другие важные вопросы работы Компании.
If Manning's offer is accepted by the court's judge, he may avoid certain charges the prosecution has pursued against him including espionage and computer fraud, though the charge of "aiding the enemy" would still stand, according to Gosztola. Если судья согласится на предложение Мэннинга, не исключено, что рядовому удастся избежать некоторых обвинений, выдвинутых против него прокуратурой, в том числе, в шпионаже и в компьютерном мошенничестве, хотя обвинение в «оказании помощи врагу» останется, о чем говорит Гоштола.
Nevertheless, an analyst must learn the limits of his or her competence and tend well the sheep at hand. Тем не менее любой аналитик должен отдавать себе отчет в том, что существуют пределы компетентности у каждого человека и хорошо стричь ту овцу, что находится под рукой.
As an alternative, you may bring your claim in your local "small claims" court, if permitted by that small claims court's rules. В качестве альтернативы вы можете подать иск в ваш местный суд «малых исков», если это допустимо его правилами.
How well these individuals work together (or can be induced by a leader to work together and stimulate each other) is often as important as the individual competence of the people involved. И насколько хорошо они умеют работать вместе — или насколько руководитель группы эффективен в организации их совместной деятельности, поощряющей и стимулирующей работу в команде, — часто имеет такое же большое значение, как и компетентность каждого исследователя в отдельности.
The fact that national governments referred three of the Court's four active cases - and that in each of those cases only armed rebels or government opponents have been charged so far - has contributed to this perception. Такие подозрения возникли, потому что три из четырёх текущих расследований МУС были инициированы национальными правительствами и потому что все данные расследования проводятся по факту обвинения вооружённых повстанцев или оппонентов власти.
Briefly summarized, the first dimension of a conservative investment consists of outstanding managerial competence in the basic areas of production, marketing, research, and financial controls. Если кратко подытожить сказанное в предыдущем разделе, то первое измерение, характеризующее консервативные инвестиции, представляет собой высокую управленческую компетентность в основных сферах производственной деятельности, маркетинга, НИОКР и управления финансами.
Thirty African governments have ratified the ICC's governing statute, and several of the Court's 18 judges hail from Africa, as does a substantial portion of its staff. Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
His competence was expected to assure even greater prosperity from then on. Все ожидали, что его опыт и знания помогут обеспечить еще большее процветание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!