Примеры употребления "country's" в английском с переводом "родина"

<>
Mr. LEVANON (Israel), introducing his country's tenth to thirteenth periodic reports, said that Israel's Declaration of Independence established the legal and social framework of the home of the Jewish people. Г-н ЛЕВАНОН (Израиль), представляя c десятого по тринадцатый периодические доклады своей страны, говорит, что Декларация независимости Израиля устанавливает правовую и социальную систему родины еврейского народа.
You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now. Можно было воевать за свою родину, можно было умереть за неё, можно было служить стране в государственных службах. Но в те годы не было сегодняшнего уровня информации, знаний и возможностей для построения более сильного общества.
You served your country well, sir. Вы отдали свой долг родине, сэр.
I assume complete responsibility, before God and country. Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной.
Serving my country faithfully is reward enough, Excellence. Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство.
Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country. Но возможно томагавком или ритуальной булавой с вашей родины.
They love their country very much, but full stomachs even more! Очень любят родину, но еще больше - полный живот!
Unfortunately, can't go back to the old country then, but. К сожалению, не может вернуться на родину, но.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
That detective did his job, and this isn't your country, smartass. Тот детектив выполнял свою работу, а здесь не твоя родина, "умник".
The first batch is expected to return to serve the country in 2009. Ожидается, что первая группа врачей вернется на родину и приступит к работе в 2009 году.
All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries. Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары.
Because I don't want to be a white coolie in my own country. Я не желаю стать белым кули у себя на родине.
6 years serving my country, the only thing I'm qualified for is babysitting spoiled brats. 6 лет служения Родине, и единственное, на что я гожусь, - это нянчить избалованных крыс.
The delegation had stated that 800 Namibian refugees had volunteered to return to their country of origin. Делегация указала на то, что 800 намибийских беженцев добровольно согласились вернуться к себе на родину.
Back in the old country, legend had it that he was the man who created a monster. На Родине легенда гласила, что он был человеком, создавшим монстра.
This is why any solution to the migration challenge must focus on spurring development in migrants’ home countries. Именно поэтому любые решения проблем миграции должны фокусироваться на стимулировании развития на родине мигрантов.
There have been suggestions that he will visit other Latin American countries this year, including his homeland, Argentina. Предполагалось, что в этом году он также посетит другие страны Латинской Америки, в том числе свою родину – Аргентину.
My travels to Afghanistan began many, many years ago on the eastern border of my country, my homeland, Poland. Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши.
Even countries that rallied to Bush's call for help, like my homeland, Poland, are now wary of their involvement. Даже страны, откликнувшиеся на призыв Буша о помощи, - к примеру, моя родина, Польша, - сейчас с осторожностью подходят к своему участию в этом деле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!