Примеры употребления "country's" в английском с переводом "область"

<>
What are your country's specific capacity building needs and priorities? Каковы конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала?
The terrible tragedy of the country's western Darfur region continues unabated. Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
Setting the policy objectives, in line with the country's overall development strategy; определение главных целей в соответствии с общей стратегией страны в области развития;
Unfortunately, in the short term, the country's financing needs cannot be met without external support. К сожалению, в краткосрочном плане потребности страны в области финансирования не могут быть удовлетворены без внешней поддержки.
The representative of Burkina Faso expressed gratitude for UNCTAD's assistance in drafting and implementing the country's national competition legislation. Представитель Буркина-Фасо выразил благодарность за помощь ЮНКТАД в разработке и осуществлении национального законодательства его страны в области конкуренции.
The country's central position in the region has been strengthened by recent developments in sea and air communications and transport. Центральное положение страны в регионе укрепилось благодаря достигнутому в последнее время прогрессу в области развития морских и воздушных коммуникаций и транспорта.
The National Action Plan for Children, adopted in 2004, defines the country's policy towards children in the short, medium and long term. В национальном Плане действий в интересах детей, принятом в 2004 году, определяется политика страны в области защиты детей в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
She must build on her domestic support, but she can rely on economic and security cooperation with America to safeguard the country's stability. Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране.
It has positioned South Africa as a world leader in the field, and has helped lure back some of the country's top scientists. Деятельность компании способствовала выдвижению Южной Африки в число мировых лидеров в этой области и возвращению на родину лучших ученых страны.
Mr. Mra (Myanmar), speaking on a point of order, requested that his country's proper name be used when discussing the human rights situation in Myanmar. Г-н Мра (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, просит, чтобы в ходе обсуждения положения в области прав человека в Мьянме использовалось правильное название его страны.
By tying up and diverting precious resources, natural disasters interfered with a country's development, and specifically with its plans to accomplish the Millennium Development Goals. Связывая и отвлекая на другие цели ценные ресурсы, стихийные бедствия мешают развитию стран, и в частности осуществлению их планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As part of the country's programme to provide microcredit, they received training to improve their economic skills and enable them to reap the maximum benefit. В рамках национальной программы в области микрокредитования они проходят подготовку, позволяющую им улучшить свои экономические навыки и извлечь из этого максимальные выгоды.
Brazil encourages the country's authorities to redouble their efforts to eliminate bottlenecks that still hinder the drafting, adoption and implementation of much-needed reform legislation. Бразилия призывает власти страны удвоить усилия для того, чтобы устранить препятствия, которые все еще мешают разработке, принятию и выполнению столь остро необходимого законодательства в области реформ.
Kazakhstan had enjoyed rapid economic development in its 17 years of independence, thanks to reforms implemented in accordance with the country's long-term development priorities. Казахстан за 17 лет своей независимости испытал бурное экономическое развитие благодаря реформам, осуществляемым в соответствии с долгосрочными приоритетами страны в области развития.
It needs to be geared to the inevitable limitations in some country's administrations, and deficits in information and skills that many countries suffer from in this area. оно должно разрабатываться с учетом неизбежных ограничений, присущих налоговым органам некоторых стран, и нехватки информации и квалифицированных кадров, с которыми многие страны сталкиваются в этой области.
Institutions play a critical dual role, first in facilitating the articulation of a country's or region's development objectives and aspirations, and then in translating them into action. соответствующие институты играют важную двойную роль: сначала они способствуют определению целей/чаяний страны или региона в области развития, а затем обеспечивают их практическое осуществление.
Express our firm intention to formalize technical assistance requests that match our respective country's requirements in the legal and related areas and to submit them through diplomatic channels; заявляем о своем твердом намерении официально оформить просьбы об оказании технической помощи, отвечающей потребностям наших соответствующих стран в правовой и смежных областях, и представить их по дипломатическим каналам;
With international price discrimination, national objectives of competition policy, i.e. maximizing the welfare of a country's own citizens, might, however, diverge from the achievement of global welfare. Однако при международной ценовой дискриминации задачи национальной политики в области конкуренции, заключающиеся в максимальном повышении благосостояния граждан своей страны, могут расходиться с целью достижения глобального благополучия.
Most of its 4,408 paramilitary members are poorly trained, while the country's two police academies are closed, no technical assistance being received at present in this area. Большинство из 4408 полицейских не имеют достаточной подготовки; обе полицейские школы в стране закрыты, поэтому в этой области полиция сейчас не получает никакой технической помощи.
However, to the extent that public services obligations amount to limitations on market access and/or national treatment under the GATS, they must be specified in a country's schedule. Однако, поскольку обязательства в области государственных услуг равнозначны ограничениям в сфере доступа к рынкам и/или национального режима в соответствии с ГАТС, они должны оговариваться в перечне обязательств и уступок стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!