Примеры употребления "country visit" в английском

<>
Переводы: все49 посещение страны22 другие переводы27
In June 2005, the Working Group conducted its first country visit. В июне 2005 года Рабочая группа провела свою первую страновую поездку.
Meeting with Tunisian disabled persons'organizations in the context of a country visit to Tunisia, July 2005; встреча с представителями организаций инвалидов Туниса в рамках поездки в эту страну, июль 2005 года;
She has received an invitation to visit Poland and Belarus in 2009 and is consulting with Japan to determine possible dates for a country visit. Она получила приглашения на посещение Польши и Беларуси в 2009 году и проводит консультации с Японией с целью определения возможных сроков посещения этой страны. ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
The Working Group on Minorities undertook its first country visit to Mauritius from 8 to 10 September 2001, at the invitation of the Government of Mauritius. В период с 8 по 10 сентября 2001 года Рабочая группа по вопросам меньшинств впервые посетила Маврикий по приглашению правительства этой страны.
On 18 May 2009, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Zimbabwe to the United Nations in Geneva to discuss dates for his country visit. 18 мая 2009 года Специальный докладчик встретился с Постоянным представителем Зимбабве при Организации Объединенных Наций в Женеве для обсуждения сроков его поездки в эту страну.
Although carried out in agreement with the Government, the follow-up mission to Colombia was not a fully-fledged country visit and did not have a dedicated report. Хотя последующая миссия в Колумбию и была совершена на основе договоренности с правительством, она не являлась полноценной поездкой в страну, и по ее итогам не было подготовлено
The principle is far from being implemented universally and he noted the absence of legislation on judicial immunity during a recent country visit recommending the adoption of specific norms. Этот принцип соблюдается отнюдь не повсеместно, и во время недавнего визита в одну из стран он отметил отсутствие законодательства об иммунитете судей, рекомендовав принятие конкретных норм.
The Working Group sent a letter to the Government of El Salvador requesting a report on the implementation of the recommendations of the Working Group following its country visit in 2007. Рабочая группа направила правительству Сальвадора письмо с просьбой представить доклад о выполнении рекомендаций, которые были вынесены Рабочей группой после ее поездки в страну в 2007 году.
In the second phase, the Working Group looks into implementation issues and, in addition to completing a more specialized follow-up questionnaire, makes a country visit involving the Government, lead examiners and the secretariat. На этом этапе Рабочая группа рассматривает вопросы осуществления и в дополнение к рассылке более специализированного последующего вопросника направляет в соответствующую страну миссию с участием представителей правительства, главных экспертов и секретариата.
The Working Group reiterates its request to the Government of Colombia to take effective measures to clarify outstanding cases and to implement the recommendations contained in the report of the Working Group issued after its country visit. Рабочая группа вновь обращается с просьбой к правительству Колумбии: принять эффективные меры для установления обстоятельств невыясненных случаев и для осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, опубликованном после посещения ею страны.
Ms. Norin (United States of America) said that her country had extended an invitation to the Special Rapporteur for a country visit, and that her Government looked forward to working with him to assure a constructive visit. Г-жа Норин (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что ее страна направила Специальному докладчику приглашение посетить страну и что ее правительство надеется в сотрудничестве с ним обеспечить, чтобы визит был конструктивным.
In relation to visits, the fact that 90 per cent of countries identified as warranting a country visit have failed to cooperate with the system and that the Council has done nothing in response is a major indictment of the system. Что касается поездок, то одним из серьезнейших «обвинений» в адрес системы служит то, что 90 процентов стран, указанных в числе государств, которые необходимо посетить, не проявили готовности сотрудничать с системой, а Совет не принял никаких ответных мер в этой связи.
If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines]. С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов].
During her country visit, the Special Rapporteur was informed by several government officials that the draft law was currently being worked on and that the comments received would be taken into account during the reworking process before a text was presented to Parliament. Во время ее поездки в страну Специальный докладчик получила информацию от ряда официальных лиц о том, что в настоящее время проект закона находится в доработке и что полученные замечания будут учтены во время его пересмотра до того, как текст будет представлен на рассмотрение парламента.
In the course of the country visit, the reviewing States analysed the self-assessment report prepared by Peru and consulted with representatives of civil society and the private sector, thus contributing to the accuracy of the responses of Peru to the self-assessment checklist. В ходе посещения его страны проводившие обзор государства проанализировали подготовленный Перу доклад о самооценке и провели консультации с представителями гражданского общества и частного сектора, что способствовало подготовке точных ответов Перу на вопросы контрольного перечня для самооценки.
These set out the alternatives to detention which are available at the various stages of the criminal process and provide guidance and information on best practices with regard to many of the related recommendations of the Special Rapporteur contained in his country visit reports. В них излагаются альтернативы тюремному заключению, которые имеются на различных этапах уголовного процесса, и указываются ориентиры и информация о передовых методах в отношении многих смежных рекомендаций Специального докладчика, содержащихся в его докладах по итогам страновых визитов.
A State attorney-general in Nigeria, for example, told me during my country visit in 2005 that he could recall “no case of prosecutions” following an inquiry in that country, and that their main purpose was just to facilitate a “cooling of the political temperature”. Генеральный прокурор одного из штатов Нигерии, например, сказал мне в ходе моей поездки в эту страну в 2005 году, что он не может припомнить " ни одного случая возбуждения судебного преследования " после проведения расследования в этой стране и что главная цель расследований заключается лишь в том, чтобы оказать содействие " снижению накала политических страстей ".
A representative of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions emphasized the importance of mandate-holders organizing meetings with national human rights institutions in the context of their country visits and work with them to follow-up on recommendations made during a country visit. Представитель Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений подчеркнул важность проведения мандатариями встреч с представителями национальных правозащитных организаций в контексте посещений их стран и работы с ними в вопросах выполнения рекомендаций, подготовленных в ходе поездок в соответствующие страны.
If agreed by the State party under review, the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines]. С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, группа по обзору в консультации с секретариатом может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетный обзор другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов].
In the follow-up to the recommendations of the country visit, the Special Rapporteur on the question of torture noted far-reaching legislative reforms, including the adoption of a new Code of Criminal Procedure, some convictions for the crime of torture, and improvement in the training of law enforcement officials. В рамках последующих действий по рекомендациям в отношении поездки в страну Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил далеко идущие реформы в области законодательства, включая принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, ряд случаев осуждения виновных в преступлениях в виде пыток и прогресс в области профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов144.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!