Примеры употребления "countervailing measures" в английском

<>
Many of these subsidies could fall into the “actionable” category, depending on their exact characteristics, which would have to be analysed on the basis of the framework in the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Многие из этих субсидий можно было бы отнести к категории " дающих основания для принятия компенсационных мер " в зависимости от их конкретных характеристик, и это придется проанализировать на основе Соглашения ВТО по субсидиям и компенсационным мерам.
With regard to the risk of an incentives race to the top, while the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures prohibits the use of export subsidies, other incentives, especially locational ones, are still widely used in both developed and developing countries to promote export-oriented FDI. В отношении риска " гонки стимулов вверх " можно отметить, что, хотя Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам запрещает применение экспортных субсидий, другие стимулы, особенно стимулы, связанные с местоположением, все еще широко используются как в развитых, так и в развивающихся странах для поощрения ориентированных на экспорт ПИИ.
Least developed countries that are already World Trade Organization member States enjoy exemptions or special consideration regarding the implementation of World Trade Organization agreements in the following eight areas: accession to the World Trade Organization; sanitary and phytosanitary measures; technical barriers to trade; subsidies and countervailing measures; trade in services; trade-related aspects of intellectual property rights; settlement of disputes; and trade policy reviews. Наименее развитым странам, уже являющимся членами Всемирной торговой организации, предоставляются изъятия или особый режим в отношении осуществления соглашений Всемирной торговой организации в следующих восьми областях: вступление во Всемирную торговую организацию; санитарные и фитосанитарные меры; технические барьеры в торговле; субсидии и компенсационные меры; торговля услугами; торговые аспекты прав интеллектуальной собственности; урегулирование споров; и обзор торговой политики.
Chart L shows the products most targeted by countervailing measures. These are base metals (118), prepared foodstuffs (44), live animals and animal products (26), textiles (21), vegetable products (15), plastics (13) and chemical products (11). На диаграмме L показаны основные товарные группы, в отношении которых чаще всего применялись компенсационные меры: недрагоценные металлы (118), готовые пищевые продукты (44), живые животные и продукты животного происхождения (26), текстильные изделия (21), продукты растительного происхождения (15), пластмассы (13) и химическая продукция (11).
The WTO Agreements on Subsidies and Countervailing Measures and on Agriculture and many regional trading agreements applied to subsidies, and there had been some key cases on these (for example on cotton or sugar). На субсидии распространяется действие положений соглашений ВТО по субсидиям и компенсационным мерам и по сельскому хозяйству, а также многих региональных торговых соглашений, и в отношении субсидий было рассмотрено несколько ключевых дел (к примеру, по хлопку и сахару).
As regards countervailing measures, exporters from developing countries — including least developed countries — are entitled to more favourable treatment with respect to the termination of investigations in cases where the level of subsidization or volume of imports is small. Что касается компенсационных мер, то экспортеры из развивающихся стран — включая наименее развитые страны — имеют право на более благоприятный режим в отношении прекращения расследований в случаях, когда уровень субсидирования или физический объем импорта невелики.
For example, Governments may be constrained in their ability to promote micro improvements by macro policies such as structural adjustment policies, the Basle II Capital Accord, the European Union's rules for establishing a single financial market and the World Trade Organization's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, among others. Например, способность правительства к развитию микроэкономики может оказаться ограниченной такими макрополитическими факторами, как политика структурной перестройки, Базельское соглашение о норме собственного капитала II, правила Европейского союза по созданию единого финансового рынка и Соглашение Всемирной торговой организации по субсидиям и компенсационным мерам.
These include safeguard measures, anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures, and arbitrary rules of origin. Сюда относятся меры охраны, антидемпинговые практики, субсидии и компенсационные пошлины, а также произвольные меры, связанные с происхождением товаров.
The dramatic suddenness of the global downturn in 2001 and its surprising severity meant that countervailing measures in the form of growth-enhancing domestic policies, such as a stimulative fiscal and monetary policy stance, proved to be insufficient. Внезапность снижения темпов роста в мире в 2001 году и необычайные масштабы такого снижения означали, что таких мер противодействия, как проведение национальной политики по увеличению темпов роста, например, стимулирующей финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, оказалось недостаточно.
In 2016 alone, the Obama administration filed four new complaints against China in the WTO, and the Commerce Department initiated (or imposed punitive duties in) 24 new antidumping and countervailing cases against Chinese exporters. Только в 2016 году администрация Обамы подала четыре новые жалобы на Китай в ВТО, а Министерство торговли инициировало 24 новых антидемпинговых и компенсационных дела против китайских экспортеров.
The accident was a strong argument for new safety measures. Происшествие стало сильным аргументом в пользу усиления мер безопасности.
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
He could not take effective measures. Он не мог принять эффективных мер.
True to that dictum, the excessive personalization of politics, the search for political hegemony, and the fragmentation of the opposition reflected in Latin America's neo-caesarism have served to concentrate power in the executive and hollow out countervailing institutions, including intermediary bodies between the state and society. Доказательством правоты этого изречения является чрезмерная индивидуализация политики, поиски политической гегемонии и разрозненность оппозиции, характерные для нео-цезаризма Латинской Америки, которые помогли сконцентрировать власть в руках институтов исполнительной власти и противоборствующих учреждений, включая посреднические институты между государством и обществом.
This tablecloth measures 5 feet by 3 feet. Это скатерть размером три на пять футов.
Clearly, liberalism may be a contributing factor, if and where it is primitively understood to entail for the individual no countervailing obligations before society. Безусловно, либерализм может являться содействующим фактором, если и там где просто считают, что он повлечет за собой отсутствие возмещающих обязательств перед обществом для человека.
Preventive measures are much more effective than the actual treatment. Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.
The fact that Iran is arming the Assad regime calls for countervailing action. Тот факт, что Иран вооружает режим Асада, требует компенсационных мер.
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства.
A Chinese military posture that is too aggressive could produce a countervailing coalition among its neighbors, thereby weakening China's hard and soft power. Китайская военная позиция, которая слишком агрессивна, привела к созданию компенсационных коалиций среди его соседей, тем самым ослабляя жесткую и мягкую силу Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!