Примеры употребления "counterparties" в английском

<>
This signals risk aversion and mistrust of counterparties. Это говорит о нерасположенности к риску и недоверии сторон друг к другу.
First-rate network of counterparties and settlement depositories; Первоклассная контрагентская сеть с расчетными депозитариями;
The highest industry standards for the selection of counterparties; Наивысшие стандарты индустрии по отбору контрпартнёров;
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full. Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
Yet every attempt by Greece even to raise the issue was brutally rebuffed by its counterparties. Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами.
They say they are there because other firms are, and they can therefore conduct business easily with their principal counterparties. Компании говорят, что ведут свой бизнес здесь, потому что здесь находятся офисы других компаний, и в результате им проще вести бизнес с основными партнёрами.
When you mistrust your financial counterparties, you won't want to lend to them, no matter how much money you have. Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег.
In cases where the counterparties charge additional commission fees during the investigation process, the actual costs are additionally charged to the Customer. Если в процессе поиска платежа дополнительную комиссию взимают контрпартнеры, то с Клиента дополнительно взимаются фактические издержки.
GTX - Forex ECN is only available to Professional clients and ECP (eligible counterparties) as defined by the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID). Платформа GTX – Forex ECN доступна для профессиональных и квалифицированных клиентов, как определено согласно Директиве по финансовым документам (Financial Instruments Directive, MiFID).
The License authorizes FXDD to deal on own account for Retail Clients, Professional Clients (excluding Collective Investment Schemes) and Eligible Counterparties in relation to the following instruments: Настоящая Лицензия дает компании FXDD право на обслуживание Частных Клиентов, Профессиональных Клиентов (за исключением Коллективных Инвестиционных Схем) и Третьих Сторон с применением следующих инструментов:
Thus, for example, what would happen if certain information was lost, damaged, or revealed, both in terms of liability to counterparties and in terms of adverse publicity? Так, например, что произойдет как с точки зрения гражданско-правовой ответственности перед партнерами, так и с точки зрения неблагоприятной публичной огласки, если некоторая информация будет утеряна, повреждена или обнародована?
We offer our customers the competitive commission fees and strive to provide the best execution of their orders using the wide network of our counterparties around the world. Мы предлагаем нашим клиентам конкурентоспособные комиссии и стремимся обеспечить наилучшее исполнение поручений, используя обширную сеть наших контрпартнеров по всему миру.
And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties - or even in the value of their own capital. До тех пор, пока не произойдет стабилизации цен на жильё, не будет ни малейшей уверенности при оценке этих ценных бумаг.
In that case, there will also be a serious risk that some firms that sold protection will go bankrupt, triggering further losses for buyers of protection when their counterparties cannot pay. В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
The final blow came when interbank lending, which is at the heart of the financial system, was disrupted because banks had to husband their resources and could not trust their counterparties. Последним ударом стало нарушение процесса предоставления межбанковских займов, лежащих в основе финансовой системы, из-за экономного обращения банками с собственными ресурсами и недоверия к коллегам.
In accordance with sound banking principles, the IsDB has put in place detailed business guidelines and procedures applicable to the procurement of goods and services, disbursement of funds and dealing with counterparties. В соответствии с разумными принципами банковской деятельности ИБР принял подробные руководящие указания и процедуры ведения дел, применимые к закупкам товаров и услуг, выплате средств и отношениям с партнерами.
There is little chance that banks will re-lend to these non-banks the funds they borrowed from central banks, given these banks’ own severe liquidity problems and mistrust of non-bank counterparties. Маловероятно, чтобы банки ссудили этим небанковским организациям средства, полученные взаймы от центральных банков, учитывая их собственные проблемы с ликвидностью и недоверие к небанковским организациям.
But that required, at some point, allowing some bank to fail, and persuading some debt holders and counterparties that the government guarantee of support to institutions that were too big to fail was not certain. Но, в определенный момент, для этого потребовалось позволить некоторым банкам потерпеть крах, а также убедить некоторых владельцев долговых обязательств и партнеров в том, что правительственные гарантии поддержки учреждений, являющихся слишком большими, чтобы потерпеть крах, были далеко не постоянными.
But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions. Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Our knowledge and experience, our network of counterparties – the first-rate banks, investment brokerage companies and investment funds – all this ensures fastest customer orders execution and access to the most significant asset on this market: the information. Наш опыт и знания, а так же сеть партнеров – первоклассных банков, инвестиционно-брокерских компаний, инвестиционных фондов – обеспечивают нам наискорейшее исполнение распоряжений клиентов и доступ к самому значимому активу на этом рынке – к информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!