Примеры употребления "countering" в английском с переводом "противостоять"

<>
In this form, it's only 70% effective in countering the reanimation technology. В его нынешней конфигурации, оружие только на 70% эффективно противостоит реанимирующей технологии.
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government? Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая?
But soft power will become increasingly important in preventing terrorists from recruiting new supporters, and for obtaining the international cooperation necessary for countering terrorism. Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.
And we see no refuge for humanity from these calamities except by upholding human values and the divine laws which protect man's dignity and legitimate rights and by countering the misguided concepts that have led to the break-up of families and the disintegration of societies. И мы видим, что человечество может уберечься от этих бедствий лишь путем сохранения человеческих ценностей и божественных законов, защищающих достоинство и законные права человека и противостоящих ложным концепциям, которые приводят к разложению семьи и распаду общества.
Tradition can only be countered by creativity. Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
But governments can counter it in several ways: Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat. Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
In essence, extremism and fundamentalism can be countered only from within the faith. В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие.
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it. Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam. Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces; готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
An infection such as the coronavirus is currently countered with a vaccine tailored to block it. Таким инфекциям, как коронавирус, в настоящее время противостоят с помощью вакцин, разработанных таким образом, чтобы блокировать их.
Asymmetrical conflicts in particular must be countered with an international system of sanctions and verification mechanisms. Асимметричным конфликтам в частности мы должны противостоять с помощью международной системы санкций и механизмов проверки.
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information? Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction. Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада;
It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it. Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.
Regulators must counter the risks implied by structures that are intrinsically destabilizing, as the money market funds were. Регуляторы должны противостоять рискам, создаваемым структурами, которые по определению склонны к дестабилизации. Такими структурами были фонды денежных рынков.
And what good is sovereignty when we face environmental threats that can be countered only through international cooperation? И чем хорош суверенитет, когда мы сталкиваемся с экологическими угрозами, противостоять которым можно только путем международного сотрудничества?
Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter. Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!