Примеры употребления "counter" в английском с переводом "противостоять"

<>
But governments can counter it in several ways: Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat. Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it. Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam. Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces; готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information? Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction. Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада;
It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it. Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.
Regulators must counter the risks implied by structures that are intrinsically destabilizing, as the money market funds were. Регуляторы должны противостоять рискам, создаваемым структурами, которые по определению склонны к дестабилизации. Такими структурами были фонды денежных рынков.
Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter. Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять.
It is likely that the regime will attempt to counter this eruption of nationalism while maintaining its strong statist rhetoric. Вполне вероятно, что власть попытается противостоять этому извержению национализма, оставаясь в рамках общедержавной риторики.
To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран.
If the Palestine issue is not resolved soon, there can be no lasting alliances with “moderate” Sunni powers to counter Iran. Если палестинский вопрос не будет решен в ближайшее время, то не может быть прочного альянса с «умеренными» суннитскими державами для того, чтобы противостоять Ирану.
Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony. Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
There is little appetite on either side for large-scale military intervention in Iraq and Syria to counter the Islamic State. Обе стороны не хотят широкомасштабное военное вмешательство в Ираке и Сирии для того, чтобы противостоять Исламскому Государству.
Was there really no way to counter the club of bad neighbors who refuse to countenance any discussion of Kurdish sovereignty? Действительно ли не было никакого способа противостоять клубу плохих соседей, отвергающих любое обсуждение курдского суверенитета?
But governments can counter it in several ways: local language warnings with a prominent tax stamp on cigarette packs are one example. Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет – это всего лишь один пример.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians. Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
There is new talk about the resources that may need to be mobilized to counter what is perceived as an increasingly sophisticated threat. Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!