Примеры употребления "count on the fingers" в английском

<>
In 2009, green business leaders could be counted on the fingers of one hand. В 2009 году, «зеленых» бизнес-лидеров можно было пересчитать по пальцам одной руки.
They may also be able to count on the support of the Democratic Unionists in Northern Ireland, who won eight seats last time. Они также могут рассчитывать на поддержку Демократического Объединения в Северной Ирландии, которое заняло восемь мест в последний раз.
And finally, she has a dermatitis on the fingers of her right hand, a dermatitis that is unique to the linoleum factory workers in Burntisland." И наконец, у нее дерматит на пальцах правой руки, дерматит, который встречается только у рабочих линолеумной фабрики в Бернтайленде."
New total friend count on the friends connection: /v2.1/me/friends (and /v2.0/me/friends) now provides access to total friend count - this count includes friends who use the app as well as those who don't. Новый механизм подсчета общего количества друзей:теперь эндпойнт /v2.1/me/friends (и /v2.0/me/friends) предоставляет доступ к общему количеству друзей, включая друзей, которые тоже пользуются приложением, и всех остальных.
Winston Churchill once remarked that you could always count on the Americans to do the right thing, after having tried all the alternatives. Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы.
He could count on the IMF - which had real policy leverage, owing to India's need for a bailout program in 1991 - to provide external support to counter the huge internal obstacles to reform. Он мог рассчитывать на то, что МВФ, у которого были реальные рычаги давления, основанные на том, что в 1991 году Индия нуждалась в программе спасения, обеспечит внешнюю поддержку для противодействия огромным внутренним препятствиям на пути реформ.
Some would count on the free market to solve the problem with time. Некоторые предпочли бы положиться на свободный рынок, чтобы решить проблему со временем.
Non-democratic countries cannot count on the same trade privileges as democratic ones. Недемократические страны не могут рассчитывать на торговые привилегии, которыми пользуются демократические страны.
Nor can Musharraf count on the military, despite his recent appointments. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Solidarity could count on the logic of Gorbachev's recent reforms in the neighboring Soviet Union, the perennial inefficiency of the communist economic system, and the unwillingness of the government, under General Jaruzelski, to go back to the martial law regime. Солидарность могла рассчитывать на логику недавних реформ Горбачева в соседнем Советском Союзе, многолетнюю неэффективность коммунистической экономической системы, и на нежелание правительства генерала Ярузельского вернуться к режиму военного положения.
If the vicious tone of his opponent's campaign offers any indication, Funes cannot count on the good will of those who have yet to learn how to behave like a loyal opposition. Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
I did a count on the male victim's osteoblasts, too, and found that they were also returning to normal. Я проверил уровень костных клеток и у мужской жертвы и обнаружил, что он возвращался к норме.
You can always count on the grass to be green, the lines to be white. Всегда можно рассчитывать, что трава будет зеленой, а линии белыми.
Such a government must be able to count on the strong and determined support of the wider international community. Такое правительство должно рассчитывать на сильную и решительную поддержку международного сообщества в целом.
The banks can still access money markets, cover their short-term financing needs, and count on the central bank for support. Банки по-прежнему могут получать доступ к денежным рынкам, покрывать свои краткосрочные потребности в финансировании и рассчитывать на поддержку центрального банка.
Both leaders can count on the other not to create additional problems, and even to help passively on geopolitical questions. Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Americans may find their (old) European allies less pliable than before – but they can at least count on the absence of any serious alternatives for what NATO should become, or what it should do. Американские (старые) союзники могут оказаться менее сговорчивыми, чем прежде – но американцы могут, по крайней мере, рассчитывать на отсутствие каких-либо серьезных альтернатив тому, чем НАТО следует стать или что ему следует делать.
In case of trouble, lenders can count on the IMF to bail them out; this has supposedly encouraged sloppy lending practices. При неблагоприятных обстоятельствах кредиторы могут рассчитывать на то, что МВФ все равно их защитит, что, как принято считать, порождает неразборчивость при предоставлении займов.
So why the reluctance to count on the Fund? Итак, почему же страны не хотят обращаться за помощью к Фонду?
We now also know that the world cannot count on the US in addressing the existential threat posed by climate change. Мы понимаем теперь, что мир не может полагаться на США и в решении той экзистенциальной угрозы, которая возникла из-за изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!