Примеры употребления "council on women and girls" в английском

<>
The Coalition on Women and International Peace and Security was formed by members of the caucus based in New York and London specifically to coordinate preparation of the Arria Formula Meeting, held on 23 October 2000, and the meeting of the Security Council on women and peace and security. Члены Группы, базирующиеся в Нью-Йорке и Лондоне, создали Коалицию «Женщины и международный мир и безопасность» специально для координации подготовки к совещанию по Формуле Арриа, составлявшемуся 23 октября 2000 года, и заседанию Совета Безопасности по вопросу «Женщины и мир и безопасность».
That news came on top of the Syrian refugee crisis, terrorist attacks by Syrian migrants and disaffected children of earlier immigrants, and highly publicized reports of assaults on women and girls by migrants in Germany and elsewhere. Эта новость пришла на пике Сирийского кризиса беженцев, террористических атак со стороны сирийских мигрантов и разочаровавшихся детей первых иммигрантов, а также получивших широкую огласку сообщений о нападениях мигрантов на женщин и девочек в Германии и в других странах.
After a repeal of the laws that had governed the National Council on Women and Development and the Ghana National Commission on Children, these two bodies were currently operating as decentralized departments for women and children under MOWAC, which had been designated central management agency with Cabinet-level authority. После отмены законов, регулировавших работу Национального совета по вопросам женщин и развития и Ганской национальной комиссии по делам детей, эти два органа в настоящее время действуют как децентрализованные департаменты по делам женщин и детей в рамках МДЖД, утвержденного в качестве центрального управляющего органа с полномочиями правительственного уровня.
In light of the way in which conflict and war impact on women and girls, WAGGGS stresses the need to strike a balance between on the one hand, responding to women and girls as victims during and following armed conflict and on the other hand, ensuring women's participation in the prevention and resolution of conflict, peace negotiations, reconciliation and reconstruction for the development of sustainable peace (women as agents of change). С учетом последствий конфликтов и войн для положения женщин и девочек ассоциация подчеркивает необходимость обеспечения баланса между, с одной стороны, реагированием на нужды женщин и девочек как жертв во время вооруженного конфликта и после его завершения и, с другой стороны, обеспечением участия женщин в деятельности по предупреждению и разрешению конфликтов, в мирных переговорах и в достижении примирения и восстановительных работах в интересах упрочения мира (женщины как агенты перемен).
Development of measures for the contribution of unpaid caregiving to the well-being and productivity of communities, and of the unequal burden of unpaid work on women and girls and the restructuring of program budgets, in government and civil life, to reflect the value of traditionally unpaid female labor. Разработка мер для учета вклада неоплачиваемых услуг по уходу в благосостояние и продуктивность общин, а также неравного бремени неоплачиваемого труда женщин и девочек и реорганизация бюджетов программ правительственных учреждений и гражданских организаций, с тем чтобы отразить значение традиционно неоплачиваемого женского труда.
“The Security Council requests the Secretary-General to provide a report on the implementation of resolution 1325 (2000) over the coming year, including information on the impact of armed conflict on women and girls in situations of which the Council is seized; on the obstacles and challenges to strengthening women's participation in conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding, and recommendations to address those issues, to be submitted to the Security Council by October 2009.” Совет Безопасности просит Генерального секретаря представить ему к октябрю 2009 года доклад об осуществлении в течение указанного года резолюции 1325 (2000), содержащий информацию о влиянии вооруженных конфликтов на женщин и девочек в ситуациях, рассмотрением которых занимается Совет, а также информацию о проблемах и препятствиях на пути к расширению участия женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве и рекомендации по решению этих проблем».
Access to potable water had been extended to reach 92 per cent of the population, which contributed to reducing the pressure on women and girls, who were usually responsible for carrying water. 92 процента населения имеют теперь доступ к питьевой воде, что содействовало сокращению нагрузки на женщин и девочек, на которых обычно возложена ответственность за доставку воды.
Alarmed by the increasing rate of HIV infection among women and the impact of the disease on women and girls, the Commission selected “Women, the girl child and HIV/AIDS” as its priority theme for 2001. Комиссия, встревоженная быстрыми темпами распространения ВИЧ-инфекции среди женщин и последствиями этого заболевания для женщин и девочек, выбрала тему «Женщины, девочки и ВИЧ/СПИД» в качестве своей приоритетной темы на 2001 год.
Recognize and provide support to caregivers to ensure they have the information and resources to improve community-based care and to lessen the burden of care on women and girls; признания роли лиц, обеспечивающих уход, и оказания им поддержки, с тем чтобы они располагали информацией и ресурсами для улучшения ухода на уровне общин, и уменьшения бремени ухода, которое лежит на женщинах и девочках;
In 2001, UNFPA is convening consultative meetings on trafficking of women and children and on the impact of conflict on women and girls, which will provide important input into the development of position papers and programme strategies in these areas. В 2001 году ЮНФПА проведет консультативные совещания по вопросу о торговле женщинами и детьми и воздействии конфликтов на женщин и девочек, которые станут важным вкладом в разработку стратегических документов и программных стратегий в данных областях.
Stresses with deep concern that the HIV/AIDS pandemic, with its devastating scale and impact on women and girls, requires urgent action in all fields and at all levels; с глубокой озабоченностью подчеркивает, что пандемия ВИЧ/СПИДа ввиду ее широчайших масштабов и опустошительных последствий для женщин и девочек требует принятия безотлагательных мер во всех областях и на всех уровнях;
In 2000, the Security Council adopted a milestone resolution that recognized the vital role of women in the prevention of conflicts and peacebuilding and drew the international community's attention to the crucial issues of the impact of armed conflict on women and girls and the importance of incorporating the gender perspective into peacekeeping operations, negotiation processes and Security Council missions. В 2000 году Совет Безопасности принял важнейшую резолюцию, в которой признавалась огромная роль женщин в предупреждении конфликтов и миростроительстве и обращалось внимание международного сообщества на серьезные вопросы влияния вооруженного конфликта на женщин и девочек, а также на важность учета гендерного аспекта в рамках операций по поддержанию мира, переговорных процессов и миссий Совета Безопасности.
Furthermore, the Committee expresses its deep concern at the reported inhuman and degrading punishment carried out by order of traditional village councils (“shalishes”) as well as at the increasing incidents of acid attacks on women and girls. Комитет также выражает свою серьезную озабоченность в связи с сообщениями о бесчеловечных или унижающих достоинство наказаниях, осуществляемых по приказу традиционных деревенских советов (" шалишей "), а также в связи с возросшим числом случаев применения кислоты против женщин и девочек.
Given the impact of the war on women and girls in Liberia, including their association to the fighting forces as sexual servants, please provide details on the steps that are being taken to provide rehabilitation and support programmes, including psychological recovery and social reintegration, for women and girls who were victims of violence. Учитывая последствия войны для женщин и девочек в Либерии, в том числе их связь с комбатантами в качестве сексуальных рабынь, просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях осуществления программ реабилитации и поддержки, включая психологическое восстановление и социальную реинтеграцию, для женщин и девушек, являющихся жертвами насилия.
At the same time, we note that the Secretary-General's report does not provide a comprehensive response to the Council's earlier question regarding the impact of armed conflict on women and girls in situations on the Council's agenda. Вместе с тем отмечаем, что доклад Генерального секретаря так и не дал исчерпывающего ответа на поставленный ранее Советом вопрос о влиянии вооруженных конфликтов на женщин и девочек в ситуациях, находящихся в повестке дня Совета Безопасности.
She reminded members that the study requested by the Security Council in its resolution 1325 (2000) on the impact of armed conflict on women and girls, the role of women in peace-building and the gender dimensions of peace processes and conflict resolution, to which one of the Committee's members had contributed, was now available. Она напомнила членам Комитета о том, что испрошенное в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности исследование о влиянии вооруженных конфликтов на женщин и девочек, о роли женщин в миростроительстве и о гендерных аспектах мирных процессов и урегулировании конфликтов, в подготовку которого внес вклад один из членов Комитета, в настоящее время имеется в наличии.
It reveals the impact of armed conflict on women and girls at every stage and highlights the corrosive and pervasive violence against women and girls that still exists, and often persists after the conflict, as domestic violence and trafficking. В нем раскрыто воздействие вооруженных конфликтов на женщин и девочек на каждом из их этапов и высвечено все еще бытующее губительное и вездесущее насилие над женщинами и девочками, долго сохраняющееся и после конфликта в форме внутрисемейного насилия и торговли ими.
Take effective and expeditious measures to mobilize international and national public opinion concerning the effects of different dimensions of the world drug problems on women and girls and ensure that appropriate resources are provided to this end. для принятия эффективных и оперативных мер по мобилизации международного и национального общественного мнения в отношении воздействия различных аспектов глобальной проблемы наркотиков на женщин и девочек и обеспечения выделения надлежащих ресурсов для этой цели.
The Secretary-General's study, called for in Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and the report, based on the study, presented to the Security Council addressed the impact of armed conflict on women and girls, the role of women in peace-building and the gender dimensions of peace processes and conflict resolution. В исследовании Генерального секретаря, подготовленном по призыву Совета Безопасности, который был сформулирован в его резолюции 1325 (2000) о женщинах, мире и безопасности, а также в представленном Совету Безопасности докладе, в основу которого было положено это исследование, рассматривались последствия вооруженных конфликтов для женщин и девочек, роль женщин в миростроительстве и гендерные аспекты мирных процессов и разрешения конфликтов.
The conceptualizing of the intersection of gender and race discrimination and its impact on women and girls became possible owing to two main factors: first, the increasing recognition of gender analysis and gender mainstreaming strategy at the policy and law creation levels; and second, the broader understanding of the forms of racial discrimination and the development of new approaches to eliminate it. Определение такого явления, как совокупность гендерной и расовой дискриминации и изучение ее воздействия на положение женщин и девочек, стало возможным благодаря двум основным факторам: во-первых, все более широкому признанию необходимости гендерного анализа и стратегии обеспечения учета гендерных факторов при разработке политики и в законотворческой деятельности и, во-вторых, более широкому пониманию различных форм расовой дискриминации и разработке новых подходов к ее искоренению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!