Примеры употребления "cosmopolitan" в английском

<>
Of course, a cosmopolitan class is hardly new. Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое.
Should its parochial interests give way to more cosmopolitan responsibilities? Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям?
He made Russians rich, cosmopolitan, and respected. Он сделал россиян богатыми, космополитичными и уважаемыми.
This gentleman has invited me to a repast at the Cosmopolitan. Этот джентльмен пригласил меня отобедать в "Космополитен".
This perfectly matched the stereotype of the "rootless cosmopolitan" Jewish moneygrubber. Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца.
It is not absurd to speak of a cosmopolitan Sharia. Мысль о космополитическом шариате вовсе не звучит абсурдно.
The town is Monacan, the city cosmopolitan. В деревне - монегаски, город космополитичен.
The Western-educated heir to a shipping fortune, and unusually well connected with the global elite, Tung was thought to be a conservative, thoughtful, cosmopolitan man imbued with liberal values and free of ties to the powerful families that dominated the real-estate industry in the territory. Получивший образование на Западе наследник судоходного состояния, необычайно хорошо был связан с мировой элитой, Дун считался консервативным, вдумчивым, космополитным человеком проникнутым либеральными ценностями и свободным от связей с влиятельными семьями, которые доминировали в индустрии недвижимости в стране.
“Rootless cosmopolitan” was the code phrase used by Joseph Stalin for Jews. “Безродный космополит” – была закодированная фраза, которую использовал Иосиф Сталин по отношению к евреям.
When Miller speaks of cosmopolitan bias that is probably what he means. Когда Миллер говорит о космополитическом уклоне, вероятно, он это имеет в виду.
On its face, cosmopolitan prioritarianism makes sense. На первый взгляд, идея космополитичного приоритарианизма вполне разумна.
New middle classes are emerging globally, and magazines like Cosmopolitan and Vogue are targeting newly middle-class women in India and China - many of them part of a generation with its own disposable income for the first time ever in their family histories - with the very same luxury goods. Новые средние классы нарождаются по всему миру, и такие журналы, как Космополитен и Вог взяли в оборот недавно появившихся женщин среднего класса в Индии и Китае - многие из них являются частью поколения, у которого впервые в их семейной истории появился располагаемый доход - рекламируя им те же самые предметы роскоши.
The cosmopolitans tend to be increasingly wealthy, and their wealth helps mark them as cosmopolitan. Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов.
This new leadership elite is in many ways more cosmopolitan than its predecessors; Эта новая руководящая элита во многих отношениях является более космополитической, чем ее предшественники;
London is incomparably more cosmopolitan than Berlin or Frankfurt. Лондон несравнимо более космополитичен, чем Берлин или Франкфурт.
Indeed, Soros emerged as a villainous cosmopolitan conspirator in the propaganda of Trump’s own campaign. Более того, в ходе предвыборной кампании самого Трампа Сорос изображался как злодей, космополит и заговорщик.
Multiculturalists are reluctant to endorse this part of the cosmopolitan bargain, but liberals must. Мультикультуралисты не желают соглашаться с этой частью космополитической сделки, но либералы - обязаны.
And therefore, they are, as a result, more cosmopolitan in many ways than the West. И в результате они являются более космополитичными, чем Запад.
How will the cosmopolitan class behave as their role in the world economy continues to strengthen? Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
To prewar Fascists, the US was often regarded as the symbol of cosmopolitan decadence. Довоенные фашисты, зачастую воспринимали США как символ космополитического декаданса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!