Примеры употребления "correspondingly" в английском

<>
Переводы: все57 соответственно35 другие переводы22
Real accounts are marked correspondingly in the "Navigator — Accounts" window. Реальные счета помечаются соответствующим значком в окне "Навигатор — Счета".
But Egypt’s divided government has not established a correspondingly coherent policy. Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Area clearance teams are correspondingly active, with a full list of priority tasks. Также активно работают и группы по расчистке районов, имея в своем распоряжении полный перечень приоритетных задач.
As changes in the affairs of the company become known, these appraisals become correspondingly more or less favorable. По мере того как становится известно о каких-либо изменениях в состоянии дел компании, соответствующим образом корректируются и оценки, становясь либо более, либо менее благоприятными.
As a result, assessments, unpaid assessments and expenditures of active missions have all increased, and liquidity has correspondingly decreased. В результате увеличилась сумма начисленных взносов, задолженности по начисленным взносам и расходов по действующим миссиям, а показатель ликвидности, наоборот, сократился.
Correspondingly, the designation of the angular positions and elements is adjusted by exchanging " R " for " L " and vice versa. Таким образом, обозначение угловых положений и элементов корректируется путем замены " R " на " L " и наоборот.
The discussion centred on the need for strategic policy approaches to address different types of illegal settlements with correspondingly different policy interventions. Участники дискуссии заострили внимание на необходимости стратегических подходов к решению проблем различных типов незаконных населенных пунктов, предполагающих различные формы вмешательства на уровне политики.
Correspondingly, many aspects of American economic policy contribute significantly to America's success, but are hardly mentioned in discussions of development strategies. И еще имеется множество других аспектов экономической политики Америки, которые внесли значительный вклад в американские успехи, но о них лишь изредка упоминают при обсуждении стратегии развития.
And lowering the rates that government pays has not translated into correspondingly lower interest rates for the many small firms struggling for financing. А снижение ставок, по которым платит правительство, не было переведено в соответствующие более низкие процентные ставки для многих мелких фирм, которые очень нуждаются в финансировании.
If the BOJ were to succeed in raising inflation expectations, long-term interest rates would necessarily have to reflect a correspondingly higher inflation premium. Если Банк Японии добился бы успеха в повышении инфляционных ожиданий, то процентные ставки по долгосрочным займам обязательно бы отразили соответствующие высокие инфляционные премии.
All the sales growth in the world won't produce the right type of investment vehicle if, over the years, profits do not grow correspondingly. Каким бы огромным ни был рост продаж, они не сделают компанию хорошим объектом для инвестиций, если с годами не произойдет соответствующего роста прибылей.
The Monitoring Group also observes an increasing rate of overall militarization and notes that there appears to be a correspondingly greater volatility of the security situation, particularly in central and southern Somalia. Группа контроля отмечает также ускорение темпов общей милитаризации и обращает внимание на то, что вследствие этого положение в плане безопасности, видимо, становится все более нестабильным, особенно в центральной и южной частях Сомали.
For example, fee-bates, a combination of a fee and a rebate in any size class of vehicle you want, can increase the price of inefficient vehicles and correspondingly pay you a rebate for efficient vehicles. Например, комбинацией льгот и пошлин в пределах одного класса автомобилей можно поднять цены на неэкономичные машины и одновременно выплачивать компенсацию за покупку экономичной модели.
If the "Show trade levels" option in the terminal settings has been enabled, the pending order levels and those of Stop Loss and Take Profit attached to it will be shifted correspondingly in the chart, as well. Если в настройках терминала включена опция "Показывать торговые уровни", на графике также произойдет перемещение уровней отложенного ордера и прикрепленных к нему ордеров Стоп Лосс и Тейк Профит.
In proceeding with comprehensive development, the Government utilizes the planning process to require that developers, while building new residential complexes, provide the necessary ancillary cultural, educational and sanitary facilities, and correspondingly increase the number of public transport stops in the immediate area. Поставив перед собой задачу добиться комплексного развития территорий, в процессе планирования правительство требует от застройщиков, чтобы при возведении новых жилых комплексов они обеспечивали наличие необходимых сопутствующих культурных, учебных и санитарных объектов и добивались соответственного увеличения количества остановок общественного транспорта в непосредственно прилегающих районах.
To this must be added the abnormally low profit margin that customarily prevails in government work, and the tendency of the renegotiation laws to take most of what profit is made, but never correspondingly to allow for a mistake in calculations that causes a loss. К этому надо добавить более низкую норму прибыли при работе на правительство и возможности, заложенные в законодательной базе переговорного процесса, по «урезанию» всех статей, позволяющих увеличить прибыль, при том что никогда не учитывается возможность такой ошибки в калькуляции издержек, которая приведет к убыткам.
At the same time, there are certain differences between men's and women's average incomes, mainly due to so-called segregation in the labour market and the existence of " women's " and " men's " occupations with differing skill levels and correspondingly different levels of pay. Вместе с тем, существуют определенные различия в среднем уровне доходов мужчин и женщин, предопределяемых во многом так называемой профессиональной сегрегацией на свободном рынке труда, наличием " женских " и " мужских " профессий с разным уровнем квалификации и соответствующей оплаты.
In most European cities, taxi drivers are protected by limits on the number of licenses; the number of notary publics in many countries is similarly restricted, and the price of their services-which are typically of little economic value, but inescapable under existing administrative procedures – correspondingly high. В большинстве европейских городов водители такси защищены ограничениями на количество лицензий; количество нотариальных контор во многих странах также ограничено, а цена на их услуги - экономическая ценность которых обычно очень мала, но без которых невозможно обойтись при существующих административных порядках - достаточно высока.
The falling demand for money that this implies means that the persistence of high, unsterilized foreign-exchange inflows is having correspondingly stronger impact on inflation, which in turn intensifies the RCB’s policy dilemma by pushing up the ruble’s real exchange rate, jeopardizing growth even more. Падение спроса на деньги, на что указывают вышеупомянутые факты, означает, что стабильные нестерилизованные притоки иностранной валюты оказывают все более сильное воздействие на инфляцию. Это, в свою очередь, усугубляет и так затруднительное положение Центробанка, поскольку приводит к установлению реального валютного курса рубля, что подвергает экономический рост еще большей опасности.
Since Britain had been one of the most insistent advocates of enlargement of the EU to the candidates from Central and Eastern Europe, one might have expected that the Blair government would have wished to be correspondingly generous to the new-comers in the conduct of the budgetary negotiations. Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!