Примеры употребления "corresponding agreement" в английском

<>
The IADB has cooperated with the OECD on competition law and policy since April 2003, through a corresponding agreement between the two institutions. На основе соответствующего соглашения между двумя учреждениями МАБР сотрудничает с ОЭСР по вопросам законодательства и политики в области конкуренции с апреля 2003 года.
In February 2000 Slovenia ratified the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption, while a year earlier it signed the corresponding agreement and started with active work in the Group of States [of the Council of Europe] Against Corruption (GRECO). В феврале 2000 года Словения ратифицировала Конвенцию Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию, а за год до этого подписала соответствующее соглашение и активно включилась в работу группы государств [Совета Европы] по борьбе с коррупцией (ГРЕКО).
When the product is released to the legal entity, the corresponding trade agreement is created and the product appears on the Released products list page. Когда продукт выпущен для юридического лица, создается соответствующее коммерческое соглашение и продукт появляется на странице списка Используемые продукты.
An intercompany sales order is automatically created in Company B that is linked to the corresponding sales agreement. Внутрихолдинговый заказ на продажу автоматически создается в компании В, связанной с соответствующим договором продажи.
If the Price and discount is fixed check box is selected for the corresponding purchase agreement line, you cannot change any price or discount information without causing the link to be removed. Если для соответствующей строки договора покупки установлен флажок Цена и скидка фиксированы, изменение сведений о ценах или скидках приведет к удалению связи.
The Subcommittee noted with satisfaction that the Steering Committee of the Network of Space Science and Technology Education and Research Institutions for Central Eastern and South-Eastern Europe had agreed to establish multilateral scientific cooperation among the core institutions of the Network and that the corresponding cooperation agreement would be signed by the duly authorized representatives of the core institutions during the forty-fourth session of the Committee. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Руководящий комитет Сети учебных и иссле-довательских учреждений по космической науке и технике для Центрально-Восточной и Юго-Вос-точной Европы принял решение о налаживании многостороннего научного сотрудничества между основными учреждениями Сети и что соответ-ствующее соглашение о сотрудничестве будет под-писано должным образом уполномоченными пред-ставителями основных учреждений в ходе сорок четвертой сессии Комитета.
I am writing to inform you that the North Atlantic Council agreed to authorize the Commander of the Kosovo Force (KFOR) to allow the return of Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces to sector D of the Ground Safety Zone, corresponding to the municipality of Medvedja, subject to the agreement of the Federal Republic of Yugoslavia/Serbian authorities and to specific conditions stipulated by the KFOR Commander. Хотел бы сообщить Вам о том, что Североатлантический совет принял решение уполномочить Командующего Силами для Косово (СДК) дать разрешение на возвращение сил Сербии/Союзной Республики Югославии в сектор D наземной зоны безопасности, соответствующий муниципалитету Медведья, при условии получения согласия со стороны властей Сербии/Союзной Республики Югославии и выполнения конкретных условий, поставленных Командующим СДК.
It is recommended that the corresponding provisions of the rules contained in the European Agreement concerning International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) should be observed. При этом рекомендуется соблюдать соответствующие положения правил, приложенных к Европейскому соглашению о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ).
All UNMOVIC and IAEA personnel shall enjoy the privileges and immunities, corresponding to those of experts on mission, provided in the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations and the Agreement on the Privileges and Immunities of the IAEA; весь персонал ЮНМОВИК и МАГАТЭ пользуется привилегиями и иммунитетами, соответствующими тем, которыми, как это предусмотрено в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и Соглашении о привилегиях и иммунитетах МАГАТЭ, наделяются эксперты, выполняющие поручения;
(c) the occurrence of excessive movement in the price of, or loss in the liquidity of, any of our indices or Products and/or any corresponding market, or our reasonable anticipation of such, or any other cause whether or not of the class or kind referred to above which affects performance of this Agreement arising from or attributable to acts, events, omissions or accidents beyond our reasonable control. (c) возникновение чрезмерных изменений в цене или потерь ликвидности каких-либо наших индексов или Продуктов и/или какого-либо соответствующего рынка или наше обоснованное ожидание этого, либо какое-либо иное основание, независимо от того, является ли оно основанием класса или вида, указанных выше, которое влияет на выполнение настоящего Соглашения и вызвано или связано с действиями, событиями, упущениями или происшествиями, находящимися вне нашего разумного контроля.
Whenever the gtr is amended, the corresponding amendment process for the UNECE Regulation is highly simplified (only the administrative parts would need revision), unless the new, amended gtr requirements are not acceptable in the 1958 Agreement framework. При внесении поправок в гтп соответствующий процесс внесения поправок в правила ЕЭК ООН весьма упростится (пересмотра потребуют только разделы, касающиеся административных вопросов), если в рамках Соглашения 1958 года новые, измененные требования гтп будут приемлемы.
Though the Company has the right to void or close any transaction in the specific circumstances set out in this Agreement or corresponding Regulations, any transaction the Client carries out following such an inaccuracy or mistake shall nonetheless remain valid and binding in all respects both on the side of the Company and of the Client. Сохраняя за Компанией право отменить или закрыть любую позицию Клиента при определенных условиях, описанных в данном Соглашении или соответствующих Регламентирующих документах, все операции, совершенные Клиентом вследствие такой неточной информации или ошибки, тем не менее, остаются в силе и являются обязательными к исполнению как со стороны Клиента, так и со стороны Компании.
The Board decided to approve, subject to the concurrence of the United Nations General Assembly, the proposed new UNJSPF transfer agreements with each individual organization in the group of six Coordinated Organizations, as set out in the three transfer agreement models (with the corresponding required name changes) contained in annex IX.B, effective 1 January 2007. Правление постановило утвердить, при условии согласия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, предлагаемые новые соглашения о передаче пенсионных прав между ОПФПООН и каждой из организаций в группе шести взаимодействующих организаций, как они изложены в трех типовых соглашениях о передаче пенсионных прав (с соответствующими необходимыми изменениями названий организаций), которые содержатся в приложении IX.В, со вступлением в силу 1 января 2007 года.
The following policies affect the way that the link between a purchase agreement commitment and the corresponding purchase order lines works: Следующие политики влияют на процесс действия связи между обязательством по договору покупки и соответствующими строками заказа на покупку.
In this Customer Agreement the following words shall have the corresponding meanings: В настоящем Клиентском соглашении следующие слова имеют соответствующие значения:
This transition from a situation of civil war to one where there was a peace agreement and an internationally recognized interim government required a corresponding transition in the United Nations strategy from peacemaking and emergency assistance to peace-building and reconciliation. Этот переход от гражданской войны к положению, характеризующемуся наличием мирного соглашения и пользующемуся международным признанием временного правительства, требует соответствующего изменения стратегии Организации Объединенных Наций и перехода от деятельности по установлению мира и оказанию чрезвычайной помощи к миростроительству и примирению.
An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights. Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права.
A nod is a sign of agreement. Кивок — это знак согласия.
I am corresponding with an American high school student. Я переписываюсь со старшеклассником из Америки.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!