Примеры употребления "corrective measures" в английском

<>
Переводы: все39 исправительная мера5 другие переводы34
To ensure that recommended corrective measures are implemented, the Division will conduct follow-up reviews. В целях обеспечения выполнения рекомендованных мер по устранению выявленных недостатков Отдел будет следить за ходом их реализации.
The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming. Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
Action to address the problems of food security and worsening poverty, which call for serious, meaningful corrective measures; решение проблем продовольственной безопасности и противодействие дальнейшему росту нищеты, что требует принятия серьезных усилий и мер;
Individuals could be detained for up to 48 hours in order to determine which corrective measures were to be taken. Граждане могут задерживаться на срок до 48 часов, в ходе которых решается вопрос о назначении меры пресечения.
All programmes aimed at the realization of national action plans must include corrective measures, such as affirmative action programmes for target groups; Все программы, целью которых является осуществление национальных планов действий, должны предусматривать корректирующие меры, такие, как программы позитивных действий в интересах целевых групп;
KFTC imposed corrective measures on the company to eliminate the restriction on store relocation and new recruitment, and imposition of excessive sales quotas. ККДТ приняла корректировочные меры в отношении компании в целях устранения ограничений на перебазирование магазинов и наем новых работников, а также назначения чрезмерных заданий по продажам.
Coherence checks are aimed at identifying incorrect data resulting from collection errors or inaccurate completion of data sheets (during weighing, for example) and at taking the appropriate corrective measures. Контрольные проверки согласованности данных имеют целью выявить отклоняющиеся данные, ставшие результатом плохой работы по их сбору или неправильного заполнения бланков (например, во время взвешиваний), и внести в них соответствующие коррективы.
If corrective measures had not been applied to all media, how could that restriction be reconciled with the declaration of unconstitutionality of measures taken during the state of emergency? Если эти корректирующие меры не были применены ко всем средствам массовой информации, как это ограничение можно увязать с объявлением неконституционными мер, принятых во время чрезвычайного положения?
He enquired whether the Penal Code contained specific provisions to correct former discriminatory practices and requested further information about the corrective measures that had been taken in that regard. Он спрашивает, содержит ли Уголовный кодекс конкретные положения, направленные на искоренение прежней дискриминационной практики, и просит представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью исправления положения.
It encourages the State party to assess and monitor the impact of economic transition and privatization on the implementation of its obligations under the Convention, and to take corrective measures as necessary. Комитет рекомендует государству-участнику отслеживать и анализировать воздействие процессов перехода к рыночной экономике и приватизации на выполнение его обязательств в соответствии с Конвенцией и, при необходимости, принимать соответствующие меры.
Mr. Alberto Santel from the Genoa City Council drew attention to the increase of the two wheels transport (mopeds and motorcycles) in Genoa as a result of the access restriction measures, requiring further corrective measures. Представитель городского совета Генуи г-н Альберто Сантель привлек внимание к расширению масштабов использования двухколесного транспорта (мопедов и мотоциклов) в Генуе в результате принятия мер по ограничению доступа в те или иные районы, предусматривающих необходимость принятия дальнейших коррективных мер.
Following recent discussions between Burundi and the international financial institutions, a preliminary agreement was reached to address the current budget deficits through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures. После недавних переговоров между Бурунди и международными финансовыми учреждениями было достигнуто предварительное согласие относительно вопроса о регулировании текущего дефицита бюджета путем ряда коррективных мер, включая расширение помощи доноров и пересмотр статей расходов.
It was pleased to note the External Auditor's finding that the Secretariat's financial records were generally reliable and well maintained: the Secretariat was urged to continue taking corrective measures as recommended in the report. Она с удовлетворением отмечает заключение Внешнего ревизора о том, что финан-совая отчетность Секретариата в целом надежна и ведется правильно: Секретариату было настоя-тельно рекомендовано вносить коррективы, пред-ложенные в заключении.
Yet another approach would be to maintain a generally open capital account but to impose temporary controls on capital outflows in crisis situations, behind which corrective measures could be taken, as was the case in Malaysia in 1998-1999. Еще один подход состоит в сохранении в целом открытого рынка капитала, но при этом в кризисных ситуациях допускается применение временных мер контроля за оттоком капитала и возможное принятие в соответствующих случаях корректирующих мер, что было сделано в Малайзии в 1998-1999 годах.
The Office seeks to analyse situations and cases of serious concern in a fair and objective manner, bring them to the attention of the relevant authorities, encourage them to address such situations and cases, and take preventive and/or corrective measures. Управление стремится анализировать ситуации и случаи, вызывающие серьезную обеспокоенность, на справедливой и объективной основе, доводить их до сведения соответствующих властей, поощрять их к урегулированию таких ситуаций и случаев и принятию мер по предупреждению и/или исправлению положения.
As a result, we decided on and implemented a series of corrective measures, ranging from a reduction of taxes and customs duties on certain basic commodities to an increase in the salaries of State employees and measures to stabilize fuel prices. В результате мы утвердили и реализовали ряд корректирующих мер — от сокращения налогов и таможенных сборов на определенные предметы первой необходимости и до увеличения жалования государственных служащих — и мер по стабилизации цен на топливо.
Nitrogen losses are basically correlated to the total turnover of nitrogen in the system and different corrective measures in crop production practices have so far not been proven enough to reduce the nitrate losses to acceptable levels for the water environment. Потери азота в основном соотносятся с общим оборотом азота в системе, и разные корригирующие меры в практике сбора урожая пока еще не испытаны достаточно для уменьшения нитратных потерь для водной среды до допустимого уровня.
Reiterates its deep regret concerning the failure of author departments to abide by section III, paragraph 5, of its resolution 55/222, and in this regard requests the Secretary-General to take corrective measures to ensure the full implementation of this provision; вновь выражает свое глубокое сожаление по поводу того, что департаменты, подготавливающие документы, не выполняют пункт 5 раздела III ее резолюции 55/222, и в этой связи просит Генерального секретаря принять меры к исправлению ситуации в целях обеспечения полного соблюдения этого положения;
This work includes, for example, issues of coherence between national development strategies and international processes, including the international monetary, financial and trading systems, South-South cooperation, including the GSTP, developments in commodity markets, the implications of global imbalances and possible corrective measures. Эта работа охватывает, например, вопросы согласованности между национальными стратегиями развития и международными процессами, включая международную валютную, финансовую и торговую системы, сотрудничество Юг-Юг, включая ГСТП, тенденции на рынках сырьевых товаров, последствия глобальных диспропорций и возможные коррективные меры.
The Board of Auditors in paragraph 263 of their report has recommended that the Department of Peacekeeping Operations address all the matters highlighted in the internal audit and investigation reports and implement corrective measures in order to improve the overall management of fuel at peacekeeping missions. Комиссия ревизоров в пункте 263 своего доклада рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира учесть все замечания, содержащиеся в докладе о результатах внутренней ревизии и отчетах о проведенном расследовании, и принять меры к исправлению выявленных недостатков в целях повышения общей эффективности использования топлива в миротворческих миссиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!