Примеры употребления "cope with" в английском

<>
They couldn't cope with difficulties. Они не могли справиться с трудностями.
She will cope with difficult problems. Она справится со сложными задачами.
They could not cope with those difficulties. Они могли не справиться со всеми этими трудностями.
Rather, we have to learn to cope with them. Скорее, мы должны научиться справляться с ними.
It's how we cope with loss around here. Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы.
I may not be able to cope with those problems. Может, я не могу справиться с этими проблемами.
Our older populations have to cope with ever younger technology. Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
China has the resources to cope with the current financial crisis. У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
One is the depletion of resources available to cope with illness. Одним из них является истощение ресурсов, имеющихся в наличии для того, чтобы справиться с болезнью.
Japan is trying to cope with the aging of its population. Япония пытается справиться со старением своего населения.
And could a weakened Europe cope with an oil shock at all? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
How do we cope with this growth of economic and political clout? Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния?
To cope with climate change, we need new ways to generate power. Чтобы справиться с изменениями климата нам нужны новые методы добычи энергии.
But a PM must be able to cope with an extreme work load. Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе.
Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead. По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Policymakers are ill prepared to cope with a steady stream of growth scares. Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста.
Governments who allow their political muscles to atrophy cannot cope with such issues. Правительства, позволяющие своим политическим мускулам атрофироваться, не могут справиться с такими вопросами.
How do you cope with these journeys in terms of logistics and organisation? Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики??
Because people don't have tools to cope with it, to get over it. Потому что люди не знают, как с ней справляться.
reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro. сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!