Примеры употребления "coordination exercise" в английском

<>
The Advisory Committee was also informed that a coordination exercise had been organized by the Executive Committee on Economic and Social Affairs for consultations in the context of preparing the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Консультативный комитет был также информирован о том, что Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам в целях обеспечения координации организовал консультации в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
With respect to dual or multiple nationality, he endorsed the principle expressed in draft article 7 but agreed that the issue of coordination in the exercise of diplomatic protection between two or more States should be addressed in greater detail. Что касается двойного или множественного гражданства, то он поддерживает принцип, изложенный в проекте статьи 7, однако изъявляет согласие с тем, что вопрос о координации осуществления дипломатической защиты между двумя или более государствами следует рассмотреть более подробно.
Also at its fifty-fifth session, the General Assembly considered that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information was very useful; and requested the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue its special information programme for the biennium 2000-2001. Также на своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея выразила мнение, что специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации является весьма полезной; и предложила Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2004-2005, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которую могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2004-2005 годов, в частности:
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2009-2010, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которой могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2009-2010 годов, в частности:
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2006-2007, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которую могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2006-2007 годов, в частности:
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2000-2001, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которую могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2000-2001 годов, в частности:
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2003-2004, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которую могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2003-2004 годов, в частности:
In line with these views and taking into account the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, as well as the ongoing ECE reform exercise, the Commission decided to commission a comprehensive report on the state of ECE with the aim of developing recommendations to determine what changes to the role, mandate and functions of ECE are necessary. Учитывая эти соображения и принимая во внимание рекомендации Комитета по программе и координации, а также нынешний процесс реформирования ЕЭК, Комиссия постановила дать поручение о подготовке всестороннего доклада о состоянии ЕЭК с целью выработки рекомендаций для определения того, каким образом необходимо изменить роль, мандат и функции ЕЭК.
Another speaker expressed satisfaction with the good level of coordination between the UNICEF country programming exercise and the CCA and UNDAF processes. Другой оратор выразил удовлетворение в связи с высоким уровнем координации между деятельностью ЮНИСЕФ по составлению программ для стран и процессами проведения ОСО и реализации РПООНПР.
Perhaps as a result of poor coordination between the family and criminal courts, the exercise of visitation rights often compelled women who had been victims of domestic violence to face their attackers; she wondered whether an amendment to domestic law was being contemplated with a view to correcting that situation. Возможно, в результате недостаточной координации между судами по семейным и уголовным делам в ходе осуществления своего права на свидание женщины, ставшие жертвами насилия в семье, часто встречаются со своими обидчиками; оратор спрашивает, предусматривается ли внесение какой-либо поправки во внутреннее законодательство в целях исправления этого положения.
In addition, the incumbent would assist in expanding and strengthening the Department's internal self-evaluation and monitoring activities as well as its coordination of Secretariat support to the mandate review exercise of the General Assembly. Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в расширении и укреплении деятельности Департамента по проведению внутренних самооценок и контроля, а также в координации оказываемой Секретариатом поддержки в пересмотре мандатов Генеральной Ассамблеей.
An agreement may include provisions on the preservation of jurisdiction, for example that nothing in the agreement is intended to affect, impair, limit, extend or enlarge the jurisdiction of the courts involved, as notwithstanding cooperation and coordination, each court should be entitled at all times to exercise its independent jurisdiction and authority with respect to matters presented to it and the conduct of the parties appearing before it. Соглашение может содержать положения о сохранении юрисдикции- например о том, что ничто в данном соглашении не имеет своей целью как-либо затронуть, ущемить, ограничить, распространить или расширить юрисдикцию соответствующих судов, поскольку, невзирая на сотрудничество и координацию, каждый суд должен иметь право в любое время осуществлять свою независимую юрисдикцию и полномочия в отношении переданных ему на рассмотрение вопросов и поведения представших перед ним сторон.
Regrettably, no funding has been committed in 2000 for coordination activities to further the long-term strategic response exercise. К сожалению, в 2000 году не были выделены финансовые средства на цели координационных мероприятий для дальнейшего осуществления этой долгосрочной стратегической программы.
Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation; действовать в рамках уже имеющихся в Организации Объединенных Наций структур, например Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам, которые могли бы осуществлять надзор, не вмешиваясь в само сотрудничество;
It may be recalled, in that context, that Peru assumed the chairmanship of the interim secretariat of the Permanent Body for Political Consultation and Coordination, known as the Rio Group, on 10 January 2003 and that it shall exercise those functions throughout 2003. В этой связи следует отметить, что 10 января 2003 года Перу приняло на себя председательство и обязанности временного секретариата Постоянного политического консультативно-координационного механизма, известного как Группа Рио, и будет исполнять эти функции в течение 2003 года.
However, claiming internal coordination difficulties, the latter failed to show up for the registration exercise on the planned date. Однако, сославшись на сложные проблемы межведомственной координации, силы безопасности в намеченный день не прибыли для участия в процессе регистрации беженцев.
Coordination is currently being promoted between the various institutions that exercise financial control responsibilities with a view to improving the mechanisms for detecting possible transfers by non-profit organizations of funds intended for criminal purposes. в настоящее время принимаются меры по улучшению координации деятельности различных учреждений, ответственных за осуществление финансового контроля, в целях совершенствования существующих механизмов по отслеживанию возможного перевода некоммерческими организациями средств в преступных целях.
Law 628/1961 assigned the coordination of labour inspections to the Ministry of Labour which, through the exercise of the powers entrusted to the inspectors of the Labour Inspectorates (now the Provincial Labour Directorates), carries out in the first instance the administrative oversight of the “enforcement of all laws governing labour matters”. Закон 628/1961 поручает координацию деятельности трудовых инспекций министерству труда, которое путем реализации полномочий, вверенных инспекторам трудовых инспекций (в настоящее время- провинциальные управления по вопросам труда), осуществляет в первой инстанции административный надзор за " применением всех законов, регламентирующих вопросы труда ".
The anticipated Peace and Rehabilitation Commission could also be assisted, for example through helping to strengthen government coordination on peace support, including the Nepal Peace Trust Fund, and a stock-taking exercise and assistance to the Government and the donor community in the articulation of a peace and development framework; Будущая Комиссия по вопросам мира и реабилитации также может оказать содействие, в частности путем предоставления помощи в укреплении координации деятельности правительства в вопросах поддержания мира, включая Целевой фонд мира для Непала и осуществление мероприятий по анализу и оказанию помощи правительству и сообществу доноров в разработке рамок в области мира и развития;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!