Примеры употребления "coordination complex" в английском

<>
And, by streamlining the exchange of information and facilitating coordination of complex tasks, the Chinese social-media app WeChat – with 938 million users as of the first quarter of 2017 – has contributed to previously unimaginable productivity gains. А китайское приложение для соцсетей WeChat, – которым по состоянию на первый квартал 2017 года пользовались 938 миллионов человек, – упростив обмен информацией и облегчив координацию сложных задач, способствовало немыслимому ранее повышению производительности.
Participation in sessions of the governing bodies of the relevant operational agencies of the United Nations system on issues relating to coordination of complex emergencies; участие в сессиях руководящих органов соответствующих оперативных учреждений системы Организации Объединенных Наций, посвященных проблемам координации мероприятий в контексте сложных чрезвычайных ситуаций;
An important development during the reporting period has been the strengthening of donor coordination regarding the complex process of brassage, by which the various Congolese armed groups and forces are reconstituted into brigades in the national armed forces. Одно из важных событий в течение отчетного периода было связано с укреплением координации деятельности доноров в отношении сложного процесса реинтеграции, в рамках которого различные конголезские вооруженные группировки и силы переформируются в бригады в составе национальных вооруженных сил.
Target audience: Informatics managers from national statistical offices of other concerned national and international agencies; statisticians and informaticians responsible for coordination, planning and management of complex projects in the field of statistical information processing Целевая аудитория: Руководители подразделений информатики национальных статистических управлений и других соответствующих национальных и международных организаций; статистики и специалисты по информатике, отвечающие за координацию, планирование и осуществление комплексных проектов в области обработки статистической информации
During the meeting, the participants advanced a number of useful and important ideas and suggestions on policy responses and increased system-wide coordination for preventing, managing and resolving complex crises. В ходе этого заседания участники выдвинули целый ряд полезных и важных идей и предложений относительно необходимой политики и обеспечения более тесной общесистемной координации в целях предотвращения, регулирования и разрешения комплексных кризисов.
Recommendation 4: The Secretary-General should explore measures to expand the pool of reliable and trained staff, including at the senior levels, to meet the needs of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in large-scale or complex emergencies. Рекомендация 4: Генеральному секретарю следует изучить меры по пополнению резерва надежного квалифицированного персонала, в том числе на руководящих постах, для удовлетворения потребностей Управления по координации гуманитарной деятельности в условиях крупномасштабных или сложных чрезвычайных ситуаций.
Yet, better coordination and cooperation is the best alternative to either more complex institutions of global governance or the risk of persistent imbalances that are resolved by global crises whose costs are increasingly borne by developing countries. Тем не менее улучшение координации и сотрудничества является оптимальной альтернативой как более комплексным институтам глобального правления, так и риску сохранения дисбалансов, которые устраняются в результате глобальных кризисов и за которые все чаще приходится расплачиваться развивающимся странам.
The diversification referred to in the report demonstrates that regional affairs, both economic and social, are closely interlinked, and that in providing an impetus for greater cooperation and integration among the countries of the region — one of the principal objectives of SELA — coordination is required with regard to issues that are increasingly complex and diverse. Разнообразное сотрудничество, о котором говорится в докладе, показывает, что региональные проблемы, как экономического, так и социального характера тесно взаимосвязаны и что для придания импульса усилиям, направленным на дальнейшее развитие сотрудничества и интеграции между странами нашего региона, а это — одна из главных целей ЛАЭС, необходимо обеспечить координацию деятельности по решению все более сложных и разнообразных вопросов.
Improving interagency coordination within the United Nations system can provide a model for complex international operations. Улучшение координации деятельности между учреждениями системы Организации Объединенных Наций может служить образцом многосторонних международных операций.
From this perspective, the Representative welcomes the expressed willingness of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) generally to act as cluster lead agency for protection, emergency shelter and camp coordination and management, in the area of conflict-generated IDPs in complex emergencies and associated populations. В этом контексте Представитель приветствует выраженную Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) готовность выступать в качестве ведущего учреждения для тематических направлений защиты, предоставления крова в чрезвычайный ситуациях и координации и управления в лагерях применительно к ВПЛ, перемещенным вследствие конфликтов, в комплексных чрезвычайных ситуациях, а также к смежным категориям лиц.
The emerging challenges in the coordination of emergency humanitarian assistance in natural disasters and complex emergencies derive from the multiple sources and dimensions of civilian suffering, the growing number of actors involved in crisis response and the lack of sufficient resources to meet those challenges. Возникающие сложные проблемы в области координации действий при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций обусловлены многочисленными причинами и масштабами людских страданий, растущим числом субъектов, участвующих в реагировании на кризисные ситуации, и отсутствием достаточных ресурсов для удовлетворения этих потребностей.
It goes on to take note of the reports of the Secretary-General and it stresses the need to address further the issues of funding, coordination and strategic planning in the context of natural disasters and complex emergencies, particularly in the transition between relief and development activities, and the need to mobilize adequate levels of financing for emergency humanitarian assistance. Далее в нем отмечаются доклады Генерального секретаря и выделяется необходимость дальнейшего изучения вопросов финансирования, координации и стратегического планирования деятельности в контексте стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, особенно в связи с постепенным переходом от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития, а также необходимость мобилизации на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи достаточных объемов финансовых средств.
Generally, agreed upon principles should be and are being developed, but the preferred method for coordination should reflect the specific needs of a given situation and the complex nature of peacekeeping today. В целом, согласованные принципы должны развиваться и развиваются, однако в предпочитаемом методе координации должны учитываться конкретные потребности в рамках каждой конкретной ситуации и сложный характер нынешней деятельности по поддержанию мира.
Once Git allowed for cooperation without coordination, you start to see communities form that are enormously large and complex. Как только Git дал возможность кооперировать без координации, стали возникать необычайно большие и комплексные сообщества.
Welcoming the fact that the 2002 humanitarian affairs segment considered the theme “Strengthening of the coordination of United Nations humanitarian assistance in cases of natural disasters and complex humanitarian emergencies, with particular attention to reaching the vulnerable and the transition from relief to development”, с удовлетворением отмечая тот факт, что этап рассмотрения гуманитарных вопросов 2002 года посвящен теме «Укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций с уделением особого внимания охвату уязвимых групп населения и переходу от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях развития»,
Mr. Villettaz (International Committee of the Red Cross): The International Committee of the Red Cross (ICRC) wishes to thank you, Mr. President, for giving it the opportunity to speak on the subject of humanitarian coordination, which it considers of vital importance in the conduct of humanitarian operations in complex situations. Г-н Виллеттас (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Международный комитет Красного Креста (МККК) хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную ему возможность выступить по вопросу о координации гуманитарной помощи, которую он считает жизненно важной для осуществления гуманитарных операций в случаях сложных ситуаций.
Physical access to the main generator houses in the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian and Economic Assistance Programmes relating to Afghanistan (UNOCA) compound and complex B where UNAMA has offices was not controlled. Физический доступ в основные генераторные будки на территории комплекса Управления Организации Объединенных Наций по координации программ гуманитарной и экономической помощи, связанных с Афганистаном (ЮНОКА) и комплекса B, где находятся служебные помещения МООНСА, не контролировался.
The current individual has been requested to report back once he has been on the job for a few weeks, with a view to determining whether the presence of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should be strengthened in support, given the fact that the Deputy Special Representative carries with his title a very long list of complex responsibilities, including issues relating to disarmament, demobilization and reintegration and to governance. К ныне занимающему эту должность лицу была обращена просьба по истечении нескольких недель пребывания на данном посту представить отчет с целью определить, не нуждается ли присутствие Управления по координации гуманитарной деятельности в подкреплении его поддержкой с учетом того, что должность заместителя Специального представителя подразумевает длинный список сложных обязанностей, в том числе в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также правления.
The reforms that the operational agencies had been carrying out over the last few years, especially those targeted at enhancing coordination and programme coherence, promised to keep the United Nations development system a relevant and effective partner to programme countries in the increasingly complex current environment. Проведение учреждениями, занимающимися вопросами оперативной деятельности, в последние годы реформ, особенно нацеленных на усиление координации и обеспечение большей согласованности программ, дает возможность надеяться на то, что система развития Организации Объединенных Наций будет и впредь важным и эффективно действующим партнером стран осуществления программ во все более сложных современных условиях.
In order to expand the modality to encompass countries with large country teams, programmes and complex coordination or development situations, the UNDP Administrator had requested the support of donors to fund 40 country directors from extrabudgetary resources. Для распространения этой системы на страны, в которых функционируют крупные страновые группы, осуществляются программы и в которых сложилась сложная обстановка в области координации/развития, Администратор ПРООН просил доноров оказать поддержку в целях финансирования 40 должностей страновых директоров за счет внебюджетных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!