Примеры употребления "cooperatively" в английском

<>
Переводы: все39 совместно7 другие переводы32
The PMG worked closely and cooperatively with the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB). ГНУМ работала в тесном контакте и сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле (ЮНПОБ).
So the other option is for governments, cooperatively with business, to finance and direct R&D. Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом.
So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.
The ability and incentive to work cooperatively to solve these problems must be strengthened, not weakened. Способность и стимулы к совместной работе для решения этих задач необходимо укреплять, а не ослаблять.
We will need leaders who are knowledgeable about the challenges and who are prepared to work cooperatively toward global solutions. Потребуются лидеры, которые в полной мере осознают всю серьезность указанных проблем и которые готовы наладить сотрудничество в этой области с целью поиска глобальных решений.
According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you. В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же.
Our accomplishments over the course of the fifty-eighth session prove what we can achieve when we work together, cooperatively, with a clear sense of purpose underpinned by political will. Наши достижения в ходе пятьдесят восьмой сессии показывают, чего мы можем добиться, когда мы работаем вместе, рука об руку, видя перед собой четкую цель, подкрепленную политической волей.
If producing and consuming countries in grain markets could cooperatively agree to refrain from such government intervention – probably by working through the World Trade Organization – world price volatility might be lower. Если бы производящие и потребляющие страны могли бы на рынках зерна достичь соглашения о том, чтобы воздержаться от таких вмешательств со стороны правительства, возможно действуя через Всемирную торговую организацию – то изменчивость мировых цен, возможно, была бы не столь значительной.
If, under exceptional circumstances, consensus cannot be reached within an expert review team, lead reviewers from other expert review teams will work cooperatively with the team to assist it in achieving consensus. Если в силу исключительных обстоятельств в рамках какой-либо группы экспертов по рассмотрению консенсус не может быть достигнут, ведущие эксперты из других групп по рассмотрению будут сотрудничать с данной группой с целью оказания ей помощи в достижении консенсуса.
Stresses the seriousness of climate change, and calls upon States to work cooperatively towards achieving the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change1 through the implementation of its provisions; подчеркивает серьезность проблемы изменения климата и призывает государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата1 посредством осуществления ее положений;
On 20 December 2006, the General Assembly adopted a resolution calling on States to work cooperatively towards achieving the objective of the Framework Convention, and strongly urging States to ratify the Kyoto Protocol. Генеральная Ассамблея приняла 20 декабря 2006 года резолюцию, в которой призвала государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции и решительно призвала государства ратифицировать Киотский протокол.
Stresses the seriousness of climate change, and calls upon States to work cooperatively towards achieving the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change1 through the urgent implementation of its provisions; подчеркивает серьезность проблемы изменения климата и призывает государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата1 посредством безотлагательного осуществления ее положений;
Ms. Knowles (Australia) said that her Government was committed to working cooperatively with Governments throughout the world to promote democracy, good governance and the rule of law, the preconditions for the enjoyment of human rights. Г-жа Ноулз (Австралия) говорит, что ее правительство готово сотрудничать с правительствами всех стран в деле содействия демократии, благому управлению и законности, что является необходимыми условиями реализации прав человека.
If, under exceptional circumstances, consensus cannot be reached within an expert review team, lead reviewers from other expert review teams may be asked to work cooperatively with a team to assist it in achieving consensus. Если в силу исключительных обстоятельств в рамках какой-либо группы экспертов по рассмотрению консенсус не может быть достигнут, ведущим экспертам по рассмотрению из других групп экспертов по рассмотрению может быть предложено работать во взаимодействии с данной группой для оказания ей помощи в достижении консенсуса.
The expert shall work cooperatively with other review team members, in particular lead reviewers and other experts working in the same subsector, with a view to achieving consensus in decision-making within the expert review team. Эксперт работает во взаимодействии с другими членами группы по рассмотрению, в частности с ведущими экспертами по рассмотрению и другими экспертами, занимающимися этим же подсектором, с целью достижения консенсуса при принятии решений в рамках соответствующей группы экспертов по рассмотрению.
Each expert will work cooperatively with other review team members, in particular lead reviewers and other experts working in the same subsector, with a view to achieving consensus in decision-making within their expert review team. Каждый эксперт будет работать во взаимодействии с другими членами группы по рассмотрению, в частности с ведущими экспертами и другими экспертами, занимающимися этим же подсектором, с целью достижения консенсуса при принятии решений в рамках своей группы экспертов по рассмотрению.
Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования.
Because its ramifications are truly global, the foundations for an enduring response must be laid as broadly as possible by the international community, and this Organization should command a role bestowed cooperatively and effectively by all Governments. Поскольку его последствия носят по истине глобальный характер, то и международное сообщество должно заложить максимально широкую основу для действенных ответных мер, поэтому правительства всех стран эффективно и в духе сотрудничества должны возложить на эту Организацию лидирующую роль.
Bipartite and regional forums exist to enable our countries, i.e. Uganda and the Democratic Republic of the Congo, to cooperatively exchange information and intelligence for the purpose of disabling the armed groups that scour the region; имеются двусторонние и региональные органы, которые позволяют нашим странам, в данном случае Уганде и Демократической Республике Конго, осуществлять сотрудничество в виде обмена информацией и разведывательными данными, с тем чтобы положить конец действиям вооруженных групп, грабящим регион;
As you have exemplified during the main part of the session, I would like you all to reaffirm your commitment to work together cooperatively and responsibly with a view to achieve results when you return to New York. Я хотел бы, чтобы все вы подтвердили обязательство по возвращении в Нью-Йорк действовать ответственно и в духе сотрудничества для достижения результатов, — так же, как вы действовали во время основной части сессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!