Примеры употребления "cooperative arrangements" в английском

<>
Переводы: все40 соглашение о сотрудничестве9 другие переводы31
Through cooperative arrangements, the ICRAF conference complex adjacent to the compound was allocated to non-governmental organizations. Благодаря договоренностям конференционный комплекс МЦНИАЛ, расположенный рядом с комплексом, был предоставлен в распоряжение неправительственных организаций.
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the Organization and to the public at large. Информация о характере и сфере действия механизмов сотрудничества должна быть доступной как в рамках Организации, так и для широкой общественности.
Promoting innovative energy financing arrangements in rural areas, including microfinance, revolving funds, cooperative arrangements and incentives in the form of licensing agreements; поощрения новаторских механизмов финансирования энергоснабжения в сельских районах, включая микрофинансирование, оборотные фонды, механизмы сотрудничества и стимулы в форме лицензионных соглашений;
Many of these matters are of vital concern to citizens of all communities, and the absence of practical cooperative arrangements causes enormous problems. Многие из этих вопросов имеют жизненно важное значение для граждан всех общин, а отсутствие договоренностей о сотрудничестве в решении практических вопросов создает серьезные проблемы.
To minimize the duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative, complementary service providers, based on comparative advantage. В целях сведения к минимуму дублирования деятельности по оказанию услуг особые усилия прилагаются для развития сотрудничества с альтернативными поставщиками дополнительных услуг с учетом сравнительных преимуществ.
Partnerships and other cooperative arrangements- such as those launched at UNCTAD XI- have proven to be useful mechanisms that extend the reach and impact of UNCTAD's work. Партнерство и другие механизмы сотрудничества- например, реализованные в ходе ЮНКТАД XI- доказали свою полезность в качестве инструментов, позволяющих расширить охват и повысить результативность работы ЮНКТАД.
And, based on close consultation with both Saudi Arabia and other Gulf countries, it may yet be possible to move toward more cooperative arrangements in that strategically vital region. А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе.
Different traditions in tactical and strategic thinking also matter-to say nothing of the unique way Europeans forged their current cooperative arrangements out of aggressive nation-states that shared a common civilization. При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации.
The degree of verifiability is not judged solely on the basis of whether or not the agreement contains detailed provisions for data exchanges, on-site inspections or other types of cooperative arrangements. Степень проверяемости определяется не только на основе того, содержит ли соглашение подробные положения по обмену данными, проверке на местах, либо по другим мерам сотрудничества.
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, enabled by cooperative arrangements and technologies, such as the joint-stock ownership company, shared liability insurance, double-entry bookkeeping. Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий. Он стал возможен благодаря совместным договорённостям и технологиям, таким как акционерные компании, общая страховая ответственность и двойная бухгалтерия.
These guidelines cover areas such as: general principles guiding cooperative arrangements; use of the United Nations name and emblem; value framework for choosing a partner; modalities for entering into partnerships; and institutional arrangements in the secretariat. Эти руководящие принципы охватывают такие области, как: общие принципы, регулирующие функционирование механизмов сотрудничества; использование названия и эмблемы Организации Объединенных Наций; критерии оценки для выбора партнеров; формы установления партнерских отношений; и институциональные договоренности в самом секретариате.
Promoting economic cooperation, with emphasis on integration of the disadvantaged countries into the mainstream, in areas such as investment and technology flows, trade promotion and facilitation measures, enterprise development, strengthening of institutional cooperative arrangements and network development; поощрение экономического сотрудничества с уделением особого внимания интеграции стран, находящихся в неблагоприятных условиях, в таких сферах, как передача инвестиций и технологий, меры стимулирования развития торговли и участия в переговорах, развитие предпринимательства, укрепление организационных механизмов сотрудничества и развитие сетей;
In this context, the Conference urged further enhanced cooperation with relevant international conventions, organizations and bodies, strengthening and building upon existing cooperative arrangements to enhance synergies and reduce inefficiencies, governance arrangements and agreed programmes, within existing resources. В этой связи Конференция Сторон настоятельно призвала далее расширять сотрудничество с соответствующими международными конвенциями, организациями и органами, укреплять и использовать существующие механизмы сотрудничества для улучшения взаимодействия и уменьшения неэффективности сообразно с их соответствующими мандатами, механизмами управления и принятыми программами в пределах имеющихся ресурсов.
But there is really no longer any major debate over the fact that cooperative arrangements have moved from a peripheral role to a central role in biology, from the level of the cell to the level of the ecology. Однако, больше не вызывает сомнений тот факт, что сотрудничество стало играть центральную роль в биологии, начиная с уровня клетки и заканчивая экологией в целом.
For instance, recent years have seen the development of a number of cooperative arrangements for the management of resources shared by more than one State, such as water, arrangements which have contributed to the general objective of preventing violent conflict. Например, в последние годы был создан ряд механизмов сотрудничества для управления ресурсами, например, водными, которые являются общими для двух или более государств, в результате чего был сделан вклад в достижение общей цели, заключающейся в предотвращении насильственных конфликтов.
In addition, in order to overcome the challenges of, and benefit from the opportunities provided by, modern trading channels, with their emphasis on quality, traceability and large quantities, support for the establishment of better cooperative arrangements among small producers is crucial. Кроме того, для преодоления трудностей, возникающих в связи с существующими торговыми каналами, с их опорой на качество, возможность отслеживания и на поставки крупных партий, а также для использования обеспечиваемых этими каналами возможностей, важнейшее значение имеет поддержка работы по улучшению механизмов сотрудничества между мелкими производителями.
DESIRING that the Straits remains safe and open to international shipping at all times, in accordance with international law, in particular UNCLOS, and where applicable domestic law, and to build upon and enhance existing cooperative arrangements and measures towards this end, стремясь обеспечить, чтобы эти проливы всегда оставались безопасными и открытыми для международного судоходства, как это предусмотрено международным правом, в частности ЮНКЛОС, и в соответствующих случаях положениями национального законодательства, и развивать и укреплять существующие механизмы и меры сотрудничества в этой области,
Following the analysis of the role and service quality to railways as of 1999, the Working Party prepared model action plans and partnership agreements with the aim to facilitating cooperative arrangements among public and private actors involved in international intermodal transport services. Проанализировав роль железных дорог и качества предоставляемых ими услуг по состоянию на 1999 год, Рабочая группа подготовила типовые планы действий и соглашения о партнерстве с целью содействия проведению совместных мероприятий между представителями государственного и частного сектора, участвующими в предоставлении услуг по международным интермодальным перевозкам.
One approach to finding ways of discouraging overshooting of prices and building up international cooperation for commodity markets stabilization would be to revisit and reformulate proposals, such as those discussed earlier in UNCTAD, based on cooperative arrangements between commodity producers and users. К числу путей предотвращения чрезмерного роста цен и укрепления международного сотрудничества в интересах стабилизации товарных рынков могло бы также относиться повторное рассмотрение и переработка предложений, аналогичных обсуждавшимся ранее в рамках ЮНКТАД, которые основаны на механизмах сотрудничества между производителями и потребителями сырьевых товаров.
Currently, the Group's secretariat is gathering and compiling relevant information on the issues identified by the Group at that meeting regarding how best to enhance coherence within the United Nations system, with a particular focus on cooperative arrangements among multilateral environmental agreements. В настоящее время секретариат Группы собирает и обобщает соответствующую информацию по вопросам, обозначенным Группой на этом совещании, в отношении наилучших способов повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание механизмам сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!