Примеры употребления "convinces" в английском

<>
Переводы: все1583 убеждать1582 другие переводы1
Well, it is if this performance convinces a court that Briscoe's mentally ill. Ну, если такое представление убедит суд, что Бриско психически болен.
As soon as Autumn convinces Jake that Tamara has his heart this catfish is fried. Как только Отом убедит Джейка, что его сердце ещё у Тамары, её профиля больше не будет.
Participation in these networks convinces new recruits that they are part of a globally integrated organization. Участие в таких мероприятиях убеждает новобранцев, что они являются частью единой всемирной организации.
In the hours that follow, she convinces Obama not to bow to his anti-interventionist secretary of defense, Robert Gates. В течение следующих нескольких часов, она убеждает Обаму не кланяться его анти-интервенционистскому министру обороны Роберту Гейтсу.
If an ever more aggressive policy convinces the public that calamity is around the corner, households may save rather than spend. Если более агрессивная политика убедит общественность, что катастрофа рядом, домашние хозяйства могут начать сберегать средства, вместо того чтобы их тратить.
My long experience at the wheel of my country convinces me that unprepared actions, uncoordinated campaigns, are superficial and yield only temporary results. Долгий опыт пребывания у кормила власти убеждает меня в том, что неподготовленные действия и нескоординированные кампании - поверхностны, и приводят лишь ко временным результатам.
In many, if not most, US administrations, some figure emerges who convinces the press that the president couldn’t function without him (it’s yet to be a her). Во многих, если не в большинстве администраций США были такие фигуры, которые убеждали прессу в том, что президент без него (без неё пока ещё не было) не может обойтись.
Turkey's effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country's European Union membership. Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз.
And his supposed success in business (his record is actually mixed) convinces his followers that he knows how to get things done, while his enormous personal wealth is seen as making him incorruptible. А его мнимый успех в бизнесе (его данные на самом деле смешаны) убеждает его последователей в том, что он знает, как довести дело до конца, в то время как его огромное личное богатство, воспринимается как делающее его неподкупным.
Only one thing can stop a suicidal youth who is ready to die for ISIS: a stronger ideology that guides him onto the right path and convinces him that God created us to improve our world, not to destroy it. Только одно может остановить молодого самоубийцу, который готов умереть за ИГИЛ: более сильная идеология, которая направит его на правильный путь и убедит его, что Бог создал нас, чтобы мы улучшили наш мир, а не разрушали его.
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy - namely, free political choice, basic liberty and basic equality. Может, вы скажете: "Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством".
Geordie was convinced of it. Джорди был убеждён в этом.
Gabriel is not entirely convinced. Габриэль не совсем убежден.
They certainly convinced me, too. Эти доводы убедили и меня.
You just have to convince Waitlist. Осталось убедить Список Ожидания.
It is hard to convince Jack. Джека трудно убедить.
And we managed to convince him. Но мы сумели убедить его.
It is hard to convince John. Джона трудно убедить.
I, for one, am not convinced. Я лично в этом не убежден.
The race board will need convincing. Комиссию по скачкам нужно убедить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!