Примеры употребления "control authorities" в английском

<>
According to section 36-11, the pollution control authorities shall publish their decisions. Согласно статье 36-11, органы, занимающиеся вопросами борьбы с загрязнением, должны публиковать свои решения.
Swiss border control authorities strictly implement the travel ban at all border control posts. Швейцарские пограничные власти строго соблюдают запрет на поездки на всех пограничных пропускных пунктах.
Liberia appears on all White Lists, including the IMO and all port state control authorities worldwide. Либерия фигурирует во всех белых списках, в том числе издаваемых ИМО и всеми органами государственного портового контроля во всем мире.
lacking coordination between the control authorities of the two States as regards shift times and working hours at the border отсутствие координации между контролирующими органами двух государств, в том что касается графиков работы смен и рабочего времени на границе;
The current format of the 1267 Consolidated List for the purposes of locating persons is inconsistent with the electronic system of data storage used by the border control authorities. Нынешний формат сводного перечня, составленного Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, для целей выявления соответствующих лиц, несовместим с электронной системой хранения данных, используемой пограничными властями.
In accordance with this logic, the implementation of immigration provisions and therefore of the entry and transit prohibitions mandated by the cited resolutions is the responsibility of the Swiss border control authorities. Таким образом, осуществление иммиграционных положений и, следовательно, запретов на въезд и транзит, предусмотренных упомянутыми резолюциями, относится к ведению служб пограничного контроля Швейцарии.
This will be done with the active involvement of pollution control authorities, the national authorities responsible for setting technical regulations for industries, interested large polluting enterprises, and relevant business and industry associations. Это будет делаться при активном участии органов по борьбе с загрязнением, национальных органов, отвечающих за установление технических норм для промышленных предприятий, заинтересованных предприятий, являющихся крупными загрязнителями, и соответствующих предпринимательских и промышленных ассоциаций.
The Working Party welcomed the efforts aimed at the harmonization of navigation lights of sea-going and inland navigation vessels which should be of benefit for both the producers and control authorities. Рабочая группа приветствовала усилия, направленные на гармонизацию ходовых огней морских судов и судов внутреннего плавания, что должно быть выгодно как для изготовителей, так и для контролирующих органов.
For this purpose, WGEMA would more actively involve representatives of pollution control authorities who are interacting with enterprises on a regular basis and have the first-hand knowledge of enterprise environmental performance. С этой целью РГМООС будет более активно привлекать представителей органов по контролю за загрязнением, которые на регулярной основе взаимодействуют с предприятиями и непосредственно знакомы с их природоохранной деятельностью.
The State Border Service has also organized an information exchange, in the form of questionnaires on issues of operational importance, with the relevant border control authorities and special services of other countries. Государственной пограничной службой был также налажен информационный обмен в виде запросов по вопросам имеющим служебную оперативную важность с соответствующими органами пограничного контроля и специальными службами зарубежных стран.
Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis. Обеспечивается профессиональная подготовка и передача оборудования для сотрудников национальной таможенной службы и органов по контролю над наркотиками, и на регулярной основе проводятся двусторонние совещания с правоохранительными учреждениями соседних стран.
It will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations. Она будет привлекать к своей деятельности экспертов из статистических агентств и органов по контролю за соблюдением законодательства и санитарных служб, а также представителей основных групп, особенно бизнеса и промышленности, научного сообщества и гражданских организаций, занимающиеся охраной окружающей среды.
The project provides for targeted assistance to the drug control authorities in the United Arab Emirates, with the aim of improving their capacity through provision of advisory and coordination services, training and policy development. Проект предусматривает оказание целевой помощи органам по контролю над наркотиками в Объединенных Арабских Эмиратах с целью повышения их потенциала за счет предоставления услуг по консультированию и координации, подготовки кадров и разработки политики.
In doing so, it was building on existing regional assessments (e.g., data from port State control authorities, regional fisheries management organizations, regional seas programmes) as well as data available from its member countries. При этом она основывается на существующих региональных оценках (например, на данных органов, обеспечивающих контроль государства порта, региональных рыбохозяйственных организаций, программ региональных морей), а также данных, поступающих из ее стран-членов.
However, the wording is made Agreement-specific, whilst also requesting the relevant administrative bodies to regularly publish basic information on international regular lines for use by the control authorities and the travelling public at large. Вместе с тем, хотя текст статьи и сформулирован в конкретной привязке к Соглашению, в нем соответствующим административным органам также предлагается регулярно обнародовать основную информацию о международных регулярных маршрутах для ее использования контролирующими органами и всеми категориями пассажиров.
These Guidelines were the result of active cooperation of environmental monitoring experts with representatives of pollution control authorities, statisticians, and representatives of business and industry and their associations as well as civil society environmental organizations. Это Руководство явилось результатом активного сотрудничества экспертов, занимающихся мониторингом окружающей среды, с представителями органов, занимающихся вопросами борьбы с загрязнением, статистиками и представителями деловых и промышленных кругов и их ассоциаций, а также с природоохранными организациями гражданского общества.
WGEMA will need to involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations. РГМООС должна будет подключать к своей работе экспертов из статистических учреждений, органов по контролю за соблюдением и санитарных служб, а также представителей других основных групп, особенно деловых и промышленных кругов, научной общественности и природоохранных организаций гражданского общества.
With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. Что касается любых других трансграничных перевозок, то при перевозке через границу соответствующих товаров компетентные органы таможенного и пограничного контроля проверяют необходимые разрешения на импорт, экспорт или транзит и грузосопроводительную документацию.
Encourages Member States that are exporting, importing and transit countries, in particular through their border control authorities, to exercise increased vigilance with respect to consignments of ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid; рекомендует государствам-членам, являющимся экспортерами, импортерами и странами транзита, в частности их органам пограничного контроля, проявлять повышенную бдительность в отношении поставок эфедры (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислоты;
Law enforcement agencies are working on the regular updating of the lists of suspicious persons, persons who have committed crimes and wanted persons, which are then sent for checking by various offices, including the immigration control authorities. Правоохранительными органами ведется работа по периодическому обновлению розыскных списков, куда входят подозреваемые лица, лица, совершившие преступление, и лица, объявленные в розыск, которые впоследствии для проведения соответствующих проверок направляются в различные ведомства, в том числе и органы иммиграционного контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!