Примеры употребления "contradictory" в английском

<>
Europe today presents a contradictory picture. Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину.
The debate is characterised by apparently contradictory studies, claims and counterclaims. Обсуждение строится на явно противоречащих друг другу исследованиях, заявлениях и встречных заявлениях.
Others, however, see a Chinese strategy that is confused, contradictory, and paralyzed by competing bureaucratic interests. Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами.
The public's reaction was thus contradictory. Таким образом, реакция общественности была противоречивой.
Several causes of - some of them contradictory - obesity have been identified. Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
The ongoing conflict between Iran's rulers and the Iranian public is the result of a head-on collision between two contradictory forces. Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
He sends different diplomats into negotiations with contradictory instructions. Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями.
Indeed, world population today is moving in several directions that may seem contradictory. Действительно, структура населения мира сегодня изменяется в нескольких направлениях, которые могут показаться противоречащими друг другу.
The problem is that French identity has always been made up of contradictory and sometimes adversarial elements, such as France's Catholic and secular traditions, its revolutionary ideology and conservative inclinations, and the cultural outlooks of its rural and working-class citizens. Проблема в том, что французская самобытность всегда слагалась из противоречивых, а иногда и противоборствующих элементов, таких как католическая и светская традиции Франции, ее революционная идеология и консервативные наклонности, а также культурные воззрения ее деревенских жителей и рабочего класса.
Studies on vitamin E are contradictory, according to the SCC. По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты.
A survey of existing laws and regulations found that many of them were contradictory and overlapping. Исследование существующих законов и постановлений установило, что многие из них были взаимно противоречащими и дублирующими друг друга.
The problem is, some of what Tsipras wants is contradictory. Проблема в том, часть того, что хочет Ципрас, противоречиво.
Both Brexit and Trump were powered by an unstable alliance between two very different, even contradictory, movements. И Брексит, и Трамп черпают силу из нестабильного альянса двух очень разных, даже противоречащих друг другу, движений.
Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory. Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми.
As a general proposition, whenever possible, the law favors reconciliation of clauses within a contract which appear contradictory.” Как правило, когда это возможно, закон стремится к согласованию статей контракта, которые кажутся противоречащими друг другу.
Each of these groups is making different, if not contradictory, demands. Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
These two imperatives are inherently contradictory, but the balance between them is still best achieved through representative, parliamentary democracy. Эти два условия кажутся противоречащими друг другу, но баланс между ними лучше всего осуществляется при выборной, парламентской форме демократии.
The commission’s members offer two, somewhat contradictory, answers to that question. Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
The absence of a homogeneous system of international law could result in contradictory legal regimes and judicial decisions, creating instability in international relations. Отсутствие однородной системы международного права может привести к появлению противоречащих друг другу правовых режимов и судебных решений, что порождает нестабильность в международных отношениях.
So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways: Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!