Примеры употребления "contracts of carriage" в английском

<>
Mixed contracts of carriage and forwarding Смешанные договоры перевозки и экспедирования
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
The instrument also clearly establishes that the transfer of rights in contracts of carriage may be done electronically. В документе также четко устанавливается, что передача прав в договорах перевозки может осуществляться в электронной форме.
Subject to article 3.3.1, the provisions of the draft instrument apply to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Incoterms 2000 applies to contracts of sale and may in turn be reproduced in contracts of carriage, manifests and customs documents. Положения Инкотермс 2000 применяются к контрактам купли-продажи и могут в свою очередь воспроизводиться в договорах перевозки, манифестах и таможенных документах. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Subject to article paragraph 3 3.3.1, the provisions of this instrument applyies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи пункта 3 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
This clause merely encourages cargo owners to take insufficient care when entering into contracts of carriage with speculative demise charter operators. Эта статья только поощряет грузовладельцев к недостаточному проявлению осмотрительности при заключении договоров перевозки с ненадежными операторами по димайз-чартеру.
“… the draft convention carefully limits its application to the master maritime contract of carriage under which the carrier undertakes to carry goods from one place to another and which must provide for international carriage by sea, while the CMR applies to international contracts of carriage by road, including to any subcontracts for international road carriage that may exist under the master maritime contract. " сфера применения проекта конвенции четко ограничена генеральным договором морской перевозки, по которому перевозчик обязуется перевезти груз из одного места в другое и который должен предусматривать международную морскую перевозку, в то время как КДПГ применяется к договорам международной дорожной перевозки, включая любые субдоговоры международной дорожной перевозки, которые могут быть заключены в рамках генерального договора морской перевозки.
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров.
This Convention applies as between the carrier and any party other than the shipper to the contracts of carriage excluded by article 9. Настоящая Конвенция применяется в отношениях между перевозчиком и любой иной стороной, чем грузоотправитель по договору, к договорам перевозки, исключенным статьей 9.
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage in which the port of loading and the port of discharge are in different States if С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми порт погрузки и порт разгрузки расположены в различных государствах, если
As another objection to the text of subparagraph (ii), it was stated that the text was likely to introduce a confusion between contracts of carriage and freight forwarding contracts. В качестве еще одного возражения против текста подпункта (ii) было указано, что он может привести к путанице между договорами перевозки и договорами экспедирования груза.
“The provisions of the protocol adopted in accordance with paragraph 2 shall apply to contracts of carriage by inland waterway governed by the law of the State Party which adopted it.” " Положения протокола, принятого в соответствии с пунктом 2, применяются к договорам перевозки внутренним водным транспортом, регулируемым правовыми нормами государства-участника, которое его приняло. "
Currently the great majority of carriers offering a door-to-door service (multi-modal operators (MTO)), whether shipowners, NVOCCs or freight forwarders, operate under contracts of carriage providing for a network system. Теперь подавляющее большинство перевозчиков, предлагающих услуги " от двери до двери " [операторы смешанных перевозок (ОСП)], как судовладельцы, НИСО, так и экспедиторы грузов, действуют по договорам перевозки, предусматривающим комплексную систему.
Subject to article 3.3.1, the provisions of this instrument apply to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article paragraph 3 3.3.1, the provisions of this instrument applyies to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи пункта 3 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
It was also clarified that States that wished to extend the validity of exclusive choice of court agreements to contracts of carriage beyond volume contracts were free to do so under proposed paragraph 76 (4). Было также разъяснено, что государства, которые пожелают распространить действительность соглашений об исключительном выборе суда не только на договоры на массовые грузы, но и на другие договоры перевозки, вполне смогут сделать это согласно предложенному пункту 76 (4).
The Draft Instrument is intended to govern “contracts of carriage”, in which, under article 3.1, the place of receipt and the place of delivery are in different States, and which satisfy certain additional conditions. Проект документа предназначается для регулирования " договоров перевозки ", в соответствии с которыми, согласно статье 3.1, место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах и которые соответствуют некоторым дополнительным условиям.
There was support for the view that in the interests of clarity, the validity of exclusive choice of court agreements should not be limited to volume contracts, but should be extended to all contracts of carriage. Поддержку также получило мнение о том, что в интересах обеспечения ясности действительность соглашений об исключительном выборе суда не должна ограничиваться договорами на массовые грузы, а должно быть распространено на все договоры перевозки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!