Примеры употребления "contracting agencies" в английском

<>
Hence, the Panel notes with concern that UNMIL has not been invited by the United States Embassy (or its contracting agencies) to inspect the arms, ammunition and related equipment that are in the custody of the United States Embassy in various locations in Liberia. Поэтому Группа экспертов с обеспокоенностью отмечает, что МООНЛ не получила от посольства Соединенных Штатов (или его подрядных организаций) приглашение проверить состояние оружия, боеприпасов и соответствующего оборудования, которые в настоящее время находятся на хранении посольства Соединенных Штатов в различных местах в Либерии.
The Secretariat noted the decentralized nature of decision-making on issues related to the oil-for-food programme within the Government of Iraq and indicated the need for a focal point within the Government, who should be authorized to resolve disputes on behalf of the Iraqi contracting agencies and ministries and to facilitate the timely closure of the programme. Секретариат отметил децентрализованный характер процесса принятия государственными органами Ирака решений по вопросам, касающимся программы «Нефть в обмен на продовольствие», и указал на необходимость назначения в правительстве координатора, который должен обладать полномочиями урегулировать споры от имени выступающих в качестве сторон контрактов иракских учреждений и министерств и содействовать своевременному закрытию программы.
The main objective of the ISPS Code is to establish an international framework involving cooperation between contracting Governments, government agencies, local administrations and the shipping community and port industries, for the purpose of detecting security threats and taking measures to prevent security incidents affecting ships and port facilities used in international trade. Основная цель Кодекса ОСПС заключается в создании международной рамочной основы для сотрудничества между договаривающимися правительствами, государственными учреждениями, местной администрацией и сектором морских перевозок и портов в целях выявления угроз безопасности и принятия мер для предупреждения инцидентов, затрагивающих безопасность судов и портовых средств, используемых в международной торговле.
The objectives of the Code are to establish an international framework involving cooperation between Contracting Governments, government agencies, local administrations and the shipping and port industries to detect security threats and to take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade. Цель принятия этого Кодекса заключается в создании международной основы сотрудничества правительств договаривающихся сторон, государственных органов, местных органов власти и судоходных и портовых предприятий с целью выявления угрозы безопасности и принятия превентивных мер для защиты судов или портовых объектов, используемых в международной торговле.
Among the main objectives of the Code are “to establish an international framework involving cooperation between Contracting Governments, Government agencies, local administrations and the shipping and port industries to detect security threats and take preventive measures against security incidents affecting ships or port facilities used in international trade” and “to establish respective roles and responsibilities” of the parties. Одна из основных целей Кодекса заключается " в создании международной рамочной основы для сотрудничества между договаривающимися правительствами, государственными учреждениями, местной администрацией и сектором морских перевозок и портов в целях выявления угроз безопасности и принятия мер для предупреждения инцидентов, затрагивающих безопасность судов и портовых средств, используемых в международной торговле ", и " в установлении соответствующих ролей и обязанностей " сторон.
The ISPS Code, which will enter into force on 1 July 2004, is designed to establish an international framework to facilitate cooperation between Contracting Governments to the SOLAS Convention, government agencies, local authorities, and shipping and port sectors. Указанный международный кодекс, который должен вступить в силу 1 июля 2004 года в результате процесса его ратификации, призван обеспечить международные рамки для сотрудничества между государствами — участниками Конвенции СОЛАС, правительственными организациями, судовыми компаниями и портовыми властями.
" Contracting States, in co-operation with operators, airport authorities and other agencies concerned with the handling, clearance and forwarding of goods, shall take the necessary steps to reduce to a minimum the dwell-time of air cargo in airport cargo terminals. " Договаривающимся Государствам следует совместно с операторами, администрацией аэропортов и другими учреждениями, занимающимися обработкой, и таможенной очисткой и эспедированием грузов, принимать необходимые меры с целью сокращения до минимума времени нахождения авиагруза на грузовых терминалах аэропортов ".
Illustration 11-3: Procurement fraud schemes, such as kickbacks from vendors to contracting agency employees in exchange for favourable treatment, occur with frequency in contracts for procurement of goods and services after large-scale natural disasters, when many governments and international agencies enter into contracts for debris removal and infrastructure rebuilding. Пример 11-3: Мошенничество при закупках, например " откат " от поставщиков служащим заключившего контракт учреждения в обмен на режим благоприятствования,- распространенное явление в рамках контрактов на поставку товаров и услуг после крупномасштабных стихийных бедствий, когда многие правительства и международные учреждения заключают контракты на разборку завалов и восстановление инфраструктуры.
This is of particular importance for those United Nations agencies that, for a variety of reasons — including lack of security, lack of warehousing space in the three northern governorates, and delays in contracting the items — maintain significant stocks outside Iraq. Это особенно важно для тех учреждений Организации Объединенных Наций, которые по различным причинам, в том числе ввиду отсутствия безопасности, отсутствия складских помещений в трех северных мухафазах и задержек с поставками товаров, сохраняют значительные запасы за пределами Ирака.
If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies. Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке.
Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract. Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта.
The commission rate is set down in our commission regulations and are applicable to all our agencies world-wide. Комиссионная плата урегулирована в нашем уставе и действительна у всех наших представителей.
Circumcision, which has been proven to reduce the risk of contracting the virus by half, is barely practised by the population. Обрезание крайней плоти у мужчин, которое доказанно снижает риск заражения наполовину, среди населения почти не принято.
We are also looking for agencies that would assist us with the design of our adverts. Далее мы ищем агентства, которые помогли бы нам в оформлении объявлений.
Twenty minutes later, as doctors worked to warm the boy’s chest cavity, the ventricles of his heart started contracting. Спустя 20 минут, когда врачи стали согревать грудную полость мальчика, желудочки сердца у него начали сокращаться.
While "Rosbalt" possessed an extensive base of sources in various agencies, the fact that Natalya Chaplina - wife of Victor Cherkesov - stood at the head of the project also spoke in favor of such assumptions. Наряду с тем, что "Росбалт" обладал обширной базой источников в различных ведомствах, в пользу таких предположений говорило и то, что во главе проекта стояла Наталья Чаплина - жена Виктора Черкесова.
On a relative basis, the Fed’s balance sheet continues to expand while the ECB’s is contracting, which supports the EUR. По сравнительному принципу, баланс ФРС продолжает расширяться, при этом баланс ECB (Европейского центрального банка) сужается, что оказывает поддержку EUR.
The activity of the Vatican is under the vigilant surveillance of American intelligence agencies. Деятельность Ватикана находится под бдительным контролем американских спецслужб.
(d) to any person in connection with an exercise of rights or a dealing with rights or obligations under an Agreement (including in connection with preparatory steps such as negotiating with any potential assignee or potential sub-participant or other person who is considering contracting with us in connection with the Agreement). (г) какому-либо лицу в связи с реализацией прав или распоряжением прав или обязательств по Договору (включая в связи с подготовительными этапами, такими как переговоры с потенциальным агентом или потенциальным субучастником или другим лицом, которое рассматривает возможность заключения с нами соглашения в связи с Договором).
However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies. А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!