Примеры употребления "contracted" в английском

<>
Plan – A specific benefit contracted from a provider. План — конкретная льгота, на которую заключен контракт с поставщиком.
Meanwhile, gross government investment, already minuscule, contracted even further: Между тем, общие правительственные капиталовложения, и так мизерные, сократились еще больше:
They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox. Эти мышцы невозможно сократить созательно, особенно если вы переборщили с Ботоксом.
You think he contracted hep c from the senator, right? ВЫ думаете он заразился гепатитом С от сенатора, так?
Then oil prices plummeted, the economy contracted, and inflation reached double digits. Затем цены на нефть рухнули, экономика сжалась, а инфляция достигла двузначных цифр.
Somehow he contracted primary amoebic meningoencephalitis. Каким-то образом, он заболел первичным амебным менингоэнцефалитом.
In relation to the issue of what party Montaza contracted with, the Panel's findings at paragraph 218, supra, apply equally to these contracts. Что касается вопроса о том, с кем именно " Монтаза " установила договорные отношения, то к этим контрактам применяются выводы Группы, сформулированные в пункте 218 выше.
If you already own the underlying asset which you have contracted to sell (when the options will be known as "covered call options") the risk is reduced. Если у вас уже имеется базовый актив, который вы законтрактовали для продажи, (тогда опционы будут называться покрытыми колл-опционами), риск сокращается.
You were the client who contracted out to Bubonic. Вы тот клиент, который заключил контракт с Чумным.
In the US, as the financial sector soared, the manufacturing base contracted sharply. В США во время резкого роста финансового сектора резко сократилась производственная база.
At least 38 US states now host FDI projects from China, and competition for Chinese investment has intensified as states' budgets have contracted. По крайней мере, в 38 американских штатах сейчас есть проекты, связанные с ПИИ из Китая, а конкурс на китайские инвестиции усилился по мере сокращения бюджетов штатов.
The number of newly contracted cases of HIV has been on the decline since 2007. Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается.
How much power is needed and how long that power can last to keep that spring contracted is something that physics can answer; however, in the market that equation is driven by supply and demand. Какая сила необходима и как долго она сможет удерживать эту пружину в сжатом состоянии – на эти вопросы может ответить физика; однако, на рынке баланс создается с помощью спроса и предложения.
It has been documented that, as a result of poisoning, 425 children have contracted skeletal fluorosis, a disease which causes terrible deformities of the bones and leaves children paralysed. Обнаружилось, что в результате отравления 425 детей заболели флюорозом скелета- болезнью, которая вызывает у детей ужасные деформации костей и в конечном счете ведет к параличу.
A fee system for disposal of domestic waste will be established in accordance with industrial policy, and measures such as charging fees for sanitary services, systems of contracted economic responsibilities, and enterprise management of public entities will be implemented. В соответствии с промышленной политикой будет создана система сборов за удаление бытовых отходов и приняты такие меры, как взимание сборов за услуги санитарных служб, система договорных финансовых обязательств и корпоративное управление государственными предприятиями.
As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities. Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается.
In Egypt’s case, the crucial tourist sector contracted sharply after the revolution. В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился.
The sharp fall in foreign direct investment (FDI), which contracted by about 15 per cent in 2008, has been driven by a marked weakening in corporate profits and falling global capital spending. Резкое сокращение объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), которое составило примерно 15 процентов в 2008 году, обусловлено заметным ослаблением доходов корпораций и снижением глобальных капитальных расходов.
In the time it takes to read this commentary, three more young women will have contracted HIV. Во время чтения этого комментария, еще три молодых женщины заразятся ВИЧ.
Partial disability: A worker who has suffered an industrial accident or contracted an occupational disease causing a disability degree of 20 and 99 per cent is granted a monthly partial disability pension for life. Частичная нетрудоспособность: трудящемуся, получившему травму или заболевшему на производстве, в силу чего он теряет трудоспособность в рамках от 20 до 99 %, полагается ежемесячная пенсия в связи с частичной нетрудоспособностью, выплачиваемая пожизненно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!