Примеры употребления "contract negotiation" в английском

<>
However, owing to an extended procurement process, including unexpectedly protracted contract negotiations with the identified vendor, implementation will take place in phases until the expected completion of the project, by June 2008. Однако из-за задержек с закупкой необходимого программного обеспечения и технических средств, в том числе из-за непредвиденно долгого согласования условий контракта с поставщиком, он будет осуществляться поэтапно и должен быть полностью завершен к июню 2008 года.
The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources. Завершающие этапы этого процесса будут включать в себя обсуждение условий контракта, заключение контракта и мобилизацию ресурсов подрядчиков.
The originally planned launch date of June 2006 is no longer feasible due to legal issues with the originally selected vendor during the contract negotiation phase. Первоначально запланированное введение системы в действие в июне 2006 года более не представляется возможным ввиду возникновения юридических проблем с первоначально отобранным поставщиком на этапе переговоров по контракту.
The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation. Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров.
agency services, commercial consulting services, contract negotiation assistance services and participation in any way in actions referred to in subparagraph (a), including actions taken outside the territory of the Republic of Poland. услуги агентств, коммерческие консультативные услуги, услуги в связи с переговорами о заключении контрактов и любое участие в деятельности, о которой говорится в подпункте (а), включая действия, предпринятые за пределами территории Республики Польши.
It is recognized, however, that, in implementing the EU Directive, States have added various consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation. В то же время следует признать, что в рамках осуществления Директивы EC государства установили различные дополнительные последствия для неспособности стороны обеспечить процедуры для обнаружения и исправления ошибок при электронном заключении договоров.
Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country. Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах.
Because you make a lot of money and because you're in the middle of a very public contract negotiation with a team that cares about its image and the only team you want to play for. Потому что ты зарабатываешь много денег, и потому что все знают, что ты скоро подпишешь новый контракт с командой, которая заботится о своем имидже, с единственной командой, за которую ты хочешь играть.
Because you make a lot of money, and because you're in the middle of a very public contract negotiation with a team that cares about its image and the only team that you want to play for. Потому что ты зарабатываешь много денег, и потому что все знают, что ты скоро подпишешь новый контракт с командой, которая заботится о своем имидже, с единственной командой, за которую ты хочешь играть.
The duties and responsibilities of the Procurement Assistants are to assist the Procurement Officers in the preparation of contracts and purchase orders, and the management and filing of voluminous documentation emanating from the complex procurement exercise and the contract negotiation process. Функции и обязанности помощников по закупкам заключаются в оказании сотрудникам по закупкам содействия в подготовке контрактов и закупочных заявок и в обработке и архивизации объемных документов, подготавливаемых в ходе сложных закупочных процессов и переговоров о заключении контрактов.
In calling for greater attention to the processing of contract negotiation, the Advisory Committee's point had been that improvements in the formulation, negotiation, award and management of contracts — not only in the Office of Legal Affairs and the Office of Central Support Services, but also in the field, where the majority of problems arose — would minimize the potential for claims against the Organization. Когда Комитет призывает уделять больше внимания процессу проведения переговоров по контрактам, он имеет в виду, что улучшение текста контрактов, усовершенствование процедур ведения переговоров, предоставления контрактов и обеспечения их выполнения не только в Управлении по правовым вопросам и Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, но также и на местах, где возникает большинство проблем, позволят свести к минимуму вероятность предъявления Организации претензий.
Indeed, despite some early suggestions that contract negotiation through electronic means, in particular in an electronic data interchange (EDI) environment, replicates the pattern of “face-to-face” or “instantaneous” communications, the exchange of electronic messages, at least when electronic mail (e-mail) techniques are used, seems to be more analogous to exchange of postal correspondence. И действительно, несмотря на ранее высказанные предположения о том, что переговоры по заключению договора с помощью электронных средств, в частности в среде электронного обмена данными (ЭДИ), копируют " личные " или " мгновенные " сообщения, обмен электронными сообщениями, по меньшей мере тогда, когда используются методы электронной почты, как представляется, в большей степени аналогичен обмену почтовой корреспонденцией.
In fact, the Procurement Service released the Chief of Field Procurement Section at the request of the Department of Peacekeeping Operations and following the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts in order to assist the missions on numerous occasions in negotiating the terms and conditions and such involvement of the Procurement Service in contract negotiation facilitated the execution of leases with more favourable terms and conditions for the Organization. По просьбе Департамента операций по поддержанию мира и в соответствии с рекомендацией Комитета Центральных учреждений по контрактам Служба закупок поручила руководителю Секции закупок на местах оказывать в целом ряде случаев миссиям содействие в проведении переговоров об условиях и сроках, и такое участие Службы закупок в переговорах по контрактам способствовало заключению договоров аренды на более благоприятных для Организации условиях.
This was offset in part by lower bank charges because of more favourable banking terms and conditions offered by the local banks, and lower expenditure for general insurance because of the later than planned establishment of the Logistics Base's insurance contract owing to the lengthy negotiation process. Эти убытки были частично компенсированы снижением банковских сборов благодаря более благоприятным условиям обслуживания, предложенным местными банками, и более низкими расходами на общее страхование вследствие заключения Базой материально-технического снабжения договора страхования в более поздние сроки, чем это планировалось, что было вызвано затянувшимися переговорами.
The principle of freedom of contract should, however, be based on genuine negotiation between the shipper and the carrier. В то же время принцип свободы договора должен основываться на результатах подлинных переговоров между грузоотправителем и перевозчиком.
The draft model provision also left room for interpretation as to whether a concessionaire had a right, possibly enforceable through the agreed dispute settlement mechanisms, to demand an extension of the concession contract or whether an extension was always subject to negotiation and agreement between the parties. Этот проект типового положения также оставляет возможности для толкования в вопросе о том, обладает ли концессионер правом- подлежащим, возможно, принудительному исполнению через согласованные механизмы регулирования споров- требовать продления концессионного договора или же вопрос о таком продлении должен всегда выноситься на переговоры и согласование между сторонами.
When the procuring entity decides that the award of the procurement contract in procurement by means of restricted tendering, competitive negotiation or request for quotations shall be preceded by an electronic reverse auction, the procuring entity when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings shall state that fact and provide information referred to in article 51 ter (2) (b) and (f) to (l). В случае, если закупающая организация постановляет, что в ходе закупок посредством торгов с ограниченным участием, конкурентных переговоров или запроса котировок перед принятием решения о заключении договора о закупках будет проведен электронный реверсивный аукцион, закупающая организация при первом приглашении поставщиков (подрядчиков) к участию в процедурах закупок указывает этот факт и представляет информацию, о которой говорится в статье 51 тер (2) (b) и (f)- (l).
Section 16 of the United Nations General Conditions of Contract contains provisions for the settlement of disputes, including first stage negotiation using, if necessary, conciliation procedures which may be formal conciliation pursuant to the UNCITRAL Conciliation Rules. Раздел 16 Общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций содержит положения, регламентирующие урегулирование споров, включая первый этап переговоров с использованием при необходимости согласительных процедур, которые могут в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ иметь статус формальной согласительной процедуры.
In this respect, more than 70 staff members of the Division attended a total of 16 courses on procurement during 2001 and the first half of 2002 in areas including: procurement and contract fraud, international commercial terms (INCOTERMS), information technology procurement, cost and price analysis, negotiation techniques; and contracting for construction services. В этой связи в 2001 году и в первой половине 2002 года более 70 сотрудников Отдела приняли участие в общей сложности в 16 курсах по закупкам в следующих областях: борьба с мошенничеством в сфере закупок и заключения контрактов, международные коммерческие термины (Инкотермс); закупки, анализ стоимости и цен с использованием информационных технологий, методы ведения переговоров; и заключение контрактов на строительные работы.
Procurement activities include: entering into contract; distribution of formal invitations to bid; proposals through advertisements or direct solicitation of invited contractors; and negotiation of contracts where exception to the use of formal methods of solicitation has been granted in accordance with Rule 118.05; Закупочная деятельность включает заключение контракта; рассылку официальных приглашений к участию в торгах; процедуру запроса конкурсных предложений путем размещения соответствующих объявлений или непосредственного обращения к потенциальным поставщикам/подрядчикам; и проведение переговоров о заключении контрактов (в тех случаях, когда в соответствии с правилом 118.05 в порядке исключения не используется официальная процедура запроса предложений);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!