Примеры употребления "contract award" в английском

<>
The Agency should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreements and contract award procedures. Агентству следует пересмотреть свои стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов.
The key stages in the process are also similar: from preparation of solicitation documents to bid review and contract award. Основные этапы процесса также являются сходными: от подготовки документов с предложениями до обзора конкурсных заявок и присуждения контрактов.
Also, contract award procedures were being considered in the context of the internal audit and were the subject of an external review of donor-funded consultants. Кроме того, процедуры заключения контрактов рассматривались в рамках проведения внутренней ревизии и стали предметом внешней проверки со стороны финансируемых донорами консультантов.
Annul the procurement contract that entered into force unlawfully and, if notice of the procurement contract award has been published, order the publication of notice of the annulment of the award. аннулировать договор о закупках, который был заключен незаконно, и если уведомление о заключении этого договора о закупках было опубликовано, то предписать аннулировать опубликование уведомления об этом.
The Procurement Service is currently upgrading its website available to the public, which will provide additional information in the areas of contract award and Purchase Orders issued in order to further enhance transparency. В настоящее время Служба закупок занимается модернизацией своего открытого веб-сайта, на котором для обеспечения большей транспарентности будет помещаться дополнительная информация о заключаемых контрактах и оформляемых заказах на закупку.
In its response dated 19 March 2001, Proposer B agreed to commence mobilization prior to contract signature and stated that its original mobilization plan would still meet the required dates following the contract award. В своем ответе от 19 марта 2001 года кандидат B согласился начать мобилизацию до подписания контракта и заявил, что его первоначальный план мобилизации все еще позволяет уложиться в требуемые сроки после предоставления контракта.
It was suggested that the requirement for publishing a public notice of a “contract award” under article 14, which applied to all procedures, did not appear to be suited for providing publicity for frameworks. Было высказано мнение о том, что требование о публикации публичного уведомления о " решениях о заключении договоров " в соответствии со статьей 14, которое распространяется на все процедуры, не применимо в отношении публикации информации о рамочных соглашениях.
However, an OIOS review of eight contract files showed that the average cycle time between the date of requisition to the date of contract award was 11.3 months and ranged from 4 months to 17 months. Однако проведенный УСВН анализ досье по восьми контрактам показал, что в среднем с даты подачи заявки и до даты предоставления контракта проходит 11,3 месяца, причем этот период колеблется от 4 до 17 месяцев.
GPA Article XVIII, NAFTA Article 1015.7 and the draft FTAAA Chapter XVIII draft Article 24.3 require entities to publish contract award notices, without reference to specific media (though the latter implies that electronic publication alone may be acceptable). Статья XVIII СПЗ, статья 1015.7 НАФТА и проект статьи 24.3 в главе XVIII проекта СФТАА содержат требование о том, что организации обязаны публиковать уведомления о заключении договоров, без указания конкретных методов (хотя это означает, что использование только электронной публикации может быть приемлемым).
Not only did the Division misinterpret Proposer B's clarification dated 19 March 2001, but compounded that error by misreading paragraph 9.1 of Proposer B's proposal, wherein it had clearly stated that it would commence mobilization upon contract award (not signature). Отдел не только неправильно истолковал разъяснения кандидата В от 19 марта 2001 года, но и усугубил свою ошибку, неправильно представив пункт 9.1 предложения кандидата В, где последний ясно заявил, что он начнет мобилизацию по предоставлении контракта (а не его подписании).
Discussions in 2006 evolved around communications from the European Communities, which touched upon such issues as technical specification, qualification of suppliers, procurement methods, time periods, tender documentation, and contract award, and proposed a legal text for an annex to the GATS on government procurement. В 2006 году обсуждались такие вопросы, затронутые в сообщениях Европейских сообществ, как техническая спецификация, требования к поставщикам, методы закупок, сроки подготовки, документация о торгах и заключение контрактов, а также предложенный текст приложения к правилам ГСТУ о государственных закупках.
The information listed includes the names and countries of origin of vendors, the number and description of the contracts, the contract award dates and the dates of the latest amendments, the current value and status of the contracts and the original invitation to bid or request for proposal numbers. Представленная информация включает названия поставщиков и стран происхождения, число и описание контрактов, даты предоставления контрактов и даты внесения последних поправок, данные о текущих суммах и ходе исполнения контрактов и первоначальные номера приглашений принять участие в торгах или приглашений направлять предложения.
Slovenia indicated that legal protection of tenderers in public procurement procedures was ensured by auditing public procurement procedures at two levels: first at the level of the contracting authority and then at the level of the National Review Commission, an autonomous body monitoring the lawfulness of public contract award procedures. Словения указала, что правовая защита участников торгов в рамках процедуры публичных закупок обеспечивается благодаря процедурам аудита публичных закупок на двух уровнях: во-первых, на уровне заключающего контракт органа, и затем на уровне национальной контрольной комиссии- автономного органа, контролирующего законность процедур заключения публичных контрактов.
The information listed includes the names and countries of origin of vendors, the identification number and brief description of the contracts, the contract award dates and the dates of the latest amendments, the current value and status of the contracts and the original invitation to bid or request for proposal numbers. Размещенная на этих веб-сайтах информация включает названия фирм-поставщиков и страны их происхождения, идентификационный номер и краткое описание контрактов, даты размещения контрактов и даты внесения в них последних поправок, текущую стоимость контрактов и сведения о ходе их выполнения, а также номера первоначальных приглашений на участие в торгах или просьб представлять оферты.
Except for infrastructure projects awarded pursuant to [model provision 17, subparagraph (c)], the contracting authority shall cause a notice of the award of the project to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. За исключением проектов в области инфраструктуры, подряд на которые выдан согласно [подпункту (с) типового положения 17], организация-заказчик обеспечивает публикацию уведомления о выдаче подряда на проект в соответствии с [принимающее государство указывает положения своего законодательства о процедурах закупок, которые регулируют вопросы публикации уведомлений о выдаче подрядов].
In view of the experience already developed in this area by the oil-for-food programme, OIOS believes that future bidding exercises for the provision of inspectors should be based on updated specifications, including the appropriate allocation of inspectors among the monitoring functions, thereby providing an equitable basis for the contract award. С учетом уже накопленного в этой области опыта в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» УСВН считает, что будущие конкурсы для привлечения инспекторов следует проводить на основе обновленных спецификаций, в том числе с учетом надлежащего распределения инспекторов по функциям, связанным с наблюдением, что позволит обеспечить справедливую основу для предоставления контрактов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!