Примеры употребления "continuing effort" в английском

<>
The formative evaluation is part of a continuing effort to expand the body of knowledge on effective early childhood interventions, to make national or local programmes more evidence-based and culturally sensitive and to assist government efforts to take parenting initiatives to scale. Формативная оценка является частью постоянных усилий, направленных на то, чтобы расширять массив знаний об эффективной работе с детьми в раннем возрасте, в большей степени учитывать имеющуюся информацию и культурные аспекты при разработке национальных и местных программ и содействовать правительству в его стремлении шире внедрять инициативы в области семейной педагогики.
In paragraph 37 of the report of the Secretary-General on common services it is stated that, “in its continuing effort to promote procurement reform, the Working Group has developed a new, simplified framework of financial regulations and rules for procurement incorporating the concepts of Chief Procurement Officer and'value-for-money'”. В пункте 37 доклада Генерального секретаря об общих службах указывается, что «в контексте своих постоянных усилий по содействию проведению реформы системы закупок Рабочая группа разработала новый, упрощенный вариант финансовых положений и правил для закупочной деятельности, предусматривающей должность главного сотрудника по закупкам и концепцию «оптимальности затрат».
Continuing efforts are being made to complete the reconciliation. Прилагаются постоянные усилия в целях завершения выверки.
The Presidents reaffirm their commitment to continuing efforts to strengthen the ABM Treaty and to enhancing its viability and effectiveness in the future, taking into account any changes in the international security environment. Президенты подтверждают свою приверженность продолжению усилий по укреплению Договора по ПРО, повышению его жизнеспособности и эффективности в будущем с учетом любых изменений ситуации в области международной безопасности.
It also noted the continuing efforts made by Japan in supporting various global programmes on water resources management such as the World Water Forum and the United Nations Advisory Board on Water and Sanitation. Он также отметил постоянные усилия Японии в поддержку таких глобальных программ по рациональному использованию водных ресурсов, как Всемирный форум по водным ресурсам и Консультационный совет по водным ресурсам при Организации Объединенных Наций.
Among other things, the evaluation recommended various measures regarding the Executive Committee structure and number of meetings; continuing efforts for efficient operation; monitoring funds, delays, and overhead costs; and financial management and the management of contributions. В частности, в этой оценке были рекомендованы различные меры, связанные со структурой и числом совещаний Исполнительного комитета; продолжение усилий по обеспечению эффективной работы, мониторинг финансовых средств, задержек и накладных расходов; а также финансовое управление и рациональное использование взносов
Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights; с удовлетворением отмечает постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека;
The General Assembly may wish to call for continuing efforts to include attention to gender equality in reports submitted to the Assembly and its subsidiary bodies to enhance the analysis of gender perspectives and to further integrate gender perspectives in its resolutions. Генеральной Ассамблее предлагается призвать к продолжению усилий, направленных на включение информации о равенстве полов в доклады, представляемые Ассамблее и ее вспомогательным органам, для более полного анализа гендерных аспектов и дальнейшего их учета в ее резолюциях.
The Institute also has the responsibility to assist ongoing negotiations on disarmament and continuing efforts to ensure greater international security at a progressively lower level of armaments, particularly nuclear armaments, by means of objective and factual studies and analyses. В обязанности Института также входит оказание содействия ведущимся переговорам по вопросам разоружения и постоянным усилиям, направленным на обеспечение более высокого уровня международной безопасности при постепенно снижающемся уровне вооружений, особенно ядерных, путем проведения объективных и фактических исследований и анализа.
Took note with interest of the significant progress made in the development of new financing mechanisms, guarantees and government policy reforms to support energy efficiency investment projects in central and east European ECE member States and welcomed continuing efforts in these areas; с интересом принял к сведению значительный прогресс в деле разработки новых механизмов финансирования, предоставления гарантий и подготовки реформ правительственной политики в целях поддержки энергоэффективных инвестиционных проектов в центрально- и восточноевропейских государствах- членах ЕЭК и приветствовал продолжение усилий в этих областях;
Basel Convention regional centres must make continuing efforts to engage the active involvement of other national partners such as local authorities, civil society and the local business community, and to engage with their member countries, including by organizing more activities in those countries. Региональным центрам Базельской конвенции надлежит предпринимать постоянные усилия для обеспечения активного участия других национальных партнеров, таких как местные органы власти, гражданское общество и местное деловое сообщество, а также работать совместно со своими участвующими странами, в том числе путем организации в таких странах большего числа мероприятий.
It also means carrying on with the important role that Europe plays in foreign policy such as attracting Serbia to reach agreement on the future status of Kosovo, or continuing efforts to persuade Iran to give up its plans for the enrichment of uranium. Это также означает продолжение важной роли, которую Европа играет во внешней политике, как, например, работа с сербской стороной с целью достижения соглашения по Косово, или продолжение усилий, направленных на то, чтобы убедить Иран отказаться от своих планов по обогащению урана.
The Fund secretariat has established an annual committee on internal audit recommendations, which, in the view of OIOS, provides a useful forum in which to review the Fund secretariat's continuing efforts to implement the recommendations and to discuss any barriers to their implementation. Секретариат Фонда учредил ежегодно избираемый комитет по вопросам рекомендаций по итогам внутренней ревизии, который, по мнению УСВН, служит полезным форумом для рассмотрения постоянных усилий секретариата Фонда по выполнению рекомендаций и для обсуждения любых проблем, препятствующих их выполнению.
Secondly, Japan wishes to point out that its current regulations provide a good basis for an effective regulatory process and a historically excellent safety record, and that such a record can best be maintained by continuing efforts to improve the regulatory and operational practices, and ensure full compliance with relevant standards and the strict implementation of guidelines. Во-вторых, Япония хотела бы отметить, что ее нынешние правила обеспечивают хорошую основу для эффективного процесса регулирования и отражают богатый опыт принятия мер безопасности и что такой опыт лучше всего можно использовать путем продолжения усилий по совершенствования нормативной и оперативной практики и обеспечения полного соблюдению соответствующих стандартов и строгого соблюдения руководящих принципов.
Mr. XAVIER ESTEVES (Portugal), introducing his country's fourth periodic report, said that its reports, and indeed its written replies to questions put by members of the Committee concerning the fourth report, testified to its continuing efforts to respond to the Committee's concerns and suggestions. Г-н КСАВЬЕР ЭСТЕВЕС (Португалия), представляя четвертый периодический доклад страны, говорит, что ее доклады и фактически ее письменные ответы на вопросы, поставленные членами Комитета по четвертому докладу, свидетельствуют о ее постоянных усилиях, связанных с реагированием на выраженную Комитетом озабоченность и выдвинутые предложения.
The needs and rights of women must be highlighted and woven into the fabric of rule of law at the earliest possible stage; continuing efforts regarding gender justice must be part of the fibre of rule of law, not an afterthought or a detached, stand alone issue. Потребности и права женщин должны подчеркиваться и интегрироваться в систему верховенства права на возможно более раннем этапе; постоянные усилия по обеспечению гендерного правосудия должны быть неотъемлемой частью системы верховенства права, а не запоздалым добавлением или самостоятельным, совершенно отдельным вопросом.
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order that corresponds to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action, in accordance with international law; выражает свою признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и настоятельно призывает правительства оказывать ему помощь в содействии установлению нового международного гуманитарного порядка, соответствующего новым реалиям и вызовам, включая разработку повестки дня для гуманитарной деятельности, в соответствии с нормами международного права;
Encourages the continuing efforts of the Special Rapporteur to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and to recommend remedial measures as appropriate; поддерживает постоянные усилия Специального докладчика по рассмотрению случаев и действий правительств во всех районах мира, не совместимых с положениями Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и по представлению, при необходимости, рекомендаций в отношении мер для исправления положения;
In its 2002 direct request, the Committee noted from the Government's report that continuing efforts are being made to provide better employment opportunities for women through the various training courses organized by the National Employment Agency, including in professions traditionally dominated by men, such as computer programmer, accountant, electronic computer operator or sales assistant. В связи со своим прямым запросом в 2002 году Комитет, ознакомившись с докладом правительства, отметил, что предпринимаются постоянные усилия для предоставления женщинам более широких возможностей в плане трудоустройства на основе различных учебных курсов, организуемых Национальным агентством по трудоустройству, в том числе по профессиям, в которых традиционно доминируют мужчины, таким, как компьютерные программисты, бухгалтеры, операторы компьютеров или продавцы.
We hold this view because we understand democracy as a process that is always subject to improvement and which is nourished not only by the continuing efforts of States to refine it in the light of their own specific domestic situations — their legislation, their institutions and their decision-making processes — but also by dialogue and international cooperation. Мы придерживаемся этого мнения, поскольку понимаем демократию как процесс, постоянно подлежащий усовершенствованию и подпитываемый не только постоянными усилиями государств по его совершенствованию в свете конкретных внутригосударственных реалий — законодательства, институтов и директивных процессов, — но также развивающийся на основе диалога и международного сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!