Примеры употребления "contents note" в английском

<>
Introducing the item, the Secretariat briefly enumerated the contents of the note by the Secretariat on the format and timing for reporting under Article 15, and pointed to possible action by the Committee on the item. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат вкратце изложил содержание записки секретариата о формате и сроках представления информации в соответствии со статьей 15 и указал на меры, которые могут быть приняты Комитетом по данному пункту.
While some boxes were opened and their contents checked against the packing lists, the Kuwaiti delegation asserted its right to inspect the documents more thoroughly and to note any comments within 60 days of their transfer. Хотя некоторые коробки открывались и их содержимое сверялось по упаковочным перечням, делегация Кувейта заявила о своем праве проверить документы более тщательно и представить свои замечания в течение 60 дней после их передачи.
The Permanent Forum expresses its support for the Toronto Charter — Indigenous Peoples'Action Plan on HIV/AIDS, and urges the International AIDS Conference, which will be held in August 2006, in Toronto, Canada, to take note of its contents and indigenous peoples'rights to health and well-being, and requests that an invitation be extended to the Permanent Forum to attend. Постоянный форум выражает свою поддержку Торонтской хартии — Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в интересах коренных народов и настоятельно призывает Международную конференцию по СПИДу, которая состоится в августе 2006 года в Торонто, Канада, принять к сведению задачи этого плана и отметить права коренных народов на охрану здоровья и благополучие, а также просит направить Постоянному форуму приглашение принять участие в ее работе.
Members of the Security Council took note of the contents of this briefing, and expressed their intention of having a further discussion early in January 2003 after all members of the Council finish their own analytical work of the Iraqi declaration, and to hold more regular briefings from UNMOVIC and the IAEA. Члены Совета Безопасности приняли к сведению содержание этой информации и заявили о своем намерении провести дополнительное обсуждение в начале января 2003 года после того, как все члены Совета завершат свою собственную аналитическую работу над заявлением Ирака, а также проводить дополнительные регулярные брифинги с ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
Note: Excel pastes the contents of each Word table cell into a single cell. Примечание: Excel вставит содержимое каждой ячейки таблицы Word в отдельную ячейку.
Note: If you select the Contents cannot be edited check box, users won’t be able to click a choice. Примечание: Если установить флажок Содержимое нельзя редактировать, пользователи не смогут изменять выбранные пункты.
Note: Do not select the Contents cannot be edited check box if you want form users to replace the instructional text with their own text. Примечание: Не устанавливайте флажок Содержимое нельзя редактировать, если необходимо, чтобы пользователи формы заменяли пояснительный текст своим собственным.
Note: If you're looking to insert the contents of your PDF file into an Office file, as opposed to simply inserting the PDF as an attachment, then your best bet is to open that PDF with Word 2013 or 2016. Примечание: если вы хотите вставить содержимое PDF-файла в файл Office, а не просто вставить PDF-файл в качестве вложения, лучше всего открыть этот PDF-документ в Word 2013 или 2016.
Note: Renaming or changing any of the folder's contents, however, is visible to others sharing the folder. Примечание: Тем не менее переименование или изменение любого элемента содержимого папки будет видно всем пользователям с разрешениями на доступ к этой папке.
Note: You cannot name a cell while you are changing the contents of the cell. Примечание. При изменении содержимого ячейки ей нельзя присвоить имя.
Note: If you select the entire table, when you use Clear > Clear Contents, Excel will delete all of the selected data as well as the table. Примечание: Если вы выбрали всю таблицу, при использовании команд Очистить > Очистить содержимое Excel удалит все выделенные данные, а также таблицу.
NOTE: During analogue filtering of signals with different frequency contents, phase shifts can occur. ПРИМЕЧАНИЕ: В процессе фильтрации аналоговых сигналов, имеющих разную частоту, может происходить сдвиг фазы.
Please note that we regularly provide your name, contact information and the contents of your report to the person who posted the content you are reporting. Помните, что мы предоставляем вашу контактную информацию и содержание вашей жалобы лицу, разместившему те материалы, о которых в ней говорится.
Note that if new objects are added to the list of items being paged, the contents of each offset-based page will change. Обратите внимание, что при добавлении новых объектов в список объектов, разбитый на страницы, содержимое каждой из этих страниц изменяется.
The SBSTA took note of the information provided on preparatory work on the scope, structure and contents of the synthesis report and welcomed the invitation by the IPCC to Parties to provide comments directly to the IPCC on this work prior to IPCC's next plenary in November 2003. ВОКНТА принял к сведению представленную информацию о подготовительной работе в отношении сферы охвата, структуры и содержания сводного доклада и приветствовал тот факт, что МГЭИК предложила Сторонам направить замечания по поводу этой работы непосредственно МГЭИК до проведения ее следующей пленарной сессии в ноябре 2003 года.
It is important to note that even if the status message indicates a successful operation, you should review the contents and structure of the table to ensure that everything looks correct before you start using the table. Важно отметить, что даже если в сообщении о состоянии указано, что операция завершилась успешно, перед использованием таблицы следует просмотреть ее содержимое и структуру, чтобы убедиться в правильности всех данных.
At its fifty-seventh session, the Commission on Human Rights, in its resolution 2001/32, took note of the preliminary report by the Special Rapporteurs and encouraged them to take into account the contents of that resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 2001/32 приняла к сведению предварительный доклад Специальных докладчиков и призвала их учесть содержание этой резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
Note: #### is not a formula-related error. It just means that the column isn't wide enough to display the cell contents. Примечание: #### не указывает на ошибку, связанную с формулой, а означает, что столбец недостаточно широк для отображения содержимого ячеек.
Note: Access does not overwrite a table in the database as part of an import operation, and you cannot append the contents of a list or a view to an existing table. Примечание: Access не осуществляет перезапись таблицы в базе данных в ходе операции импорта. Невозможно также добавить содержимое списка или представления в существующую таблицу.
In its resolution 2001/32, the Commission took note of the preliminary report of the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and encouraged them to take into account the contents of the resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session. В своей резолюции 2001/32 Комиссия приняла к сведению предварительный доклад специальных докладчиков Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и призвала их учесть содержание этой резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!