Примеры употребления "contempt of court" в английском

<>
Переводы: все49 неуважение к суду32 другие переводы17
Who was in contempt of court. Ее тогда собирались казнить.
Yonkers will be in contempt of court. Йонкерс будет обвинен в неповиновении.
Otherwise, I'd rather face contempt of court. В противном случае я предпочту оказать неуважение суду.
If you break it, it will be contempt of court, punishable by possible imprisonment. Если вы нарушите запрет, то вас будут судить и, возможно, посадят в тюрьму.
Six single-accused trials, including one contempt of court case, are scheduled to commence within the next months. Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся шесть процессов с одним обвиняемым в каждом, включая одно дело о неуважении к Трибуналу.
In the circumstances, we find him guilty of the offence of contempt of Court and sentence him to one year rigorous imprisonment. В связи с подобными обстоятельствами мы считаем его виновным в правонарушении, связанном с оскорблением суда, и приговариваем его к тюремному заключению строго режима сроком в один год.
He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. В то же время, насколько он понимает, отказ выполнить договорное обязательство может быть приравнен к неисполнению судебного распоряжения, что наказуемо тюремным заключением.
Should you not approve a plan by then, you and the City of Yonkers will be in contempt of court and fines will begin. В противном случае, вас и город Йонкерс обвинят в неповиновении и наложат штрафы.
The Office of the Prosecutor expects to file three new indictments for contempt of court and falsifying evidence pursuant to the Appeals Chamber ruling in Prosecutor v. Kamuhanda in 2005. Ожидается, что Канцелярия Обвинителя предъявит три новых обвинения в невыполнении распоряжений суда и фальсификации доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры, вынесенным в 2005 году по делу «Обвинитель против Камуханды».
It noted that courts, notably in common law jurisdictions, had traditionally enjoyed authority to maintain order and dignity in court proceedings by the exercise of a summary power to impose penalties for “contempt of court”. Комитет отмечает, что суды, а именно суды, действующие в рамках общего права, традиционно имеют право поддерживать порядок и свой статус в ходе судебных разбирательств посредством осуществления в суммарном порядке права на назначение наказания за " оскорбление суда ".
The Committee notes that courts notably in Common Law jurisdictions have traditionally enjoyed authority to maintain order and dignity in court debates by the exercise of a summary power to impose penalties for “contempt of court.” Комитет отмечает, что суды, а именно суды, действующие в рамках общего права, традиционно имеют право поддерживать порядок и свой статус в ходе судебных разбирательств посредством осуществления в суммарном порядке права на назначение наказания за " оскорбление суда ".
During the hearing of this motion on 6 February 2003, the author was summarily convicted of contempt of court and sentenced to one year's “rigorous imprisonment” (meaning that he would be compelled to perform hard labour). Во время рассмотрения его ходатайства 6 февраля 2003 года автор был осужден в порядке суммарного производства за оскорбление суда и приговорен к " тюремному заключению строгого режима " сроком в один год (что означало, что его заставят выполнять тяжелые работы).
The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression raised concern regarding the detention of two prominent journalists who were sentenced for contempt of court on 4 July 2005. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение выразил беспокойство в связи с задержанием двух известных журналистов, которым 4 июля 2005 года был вынесен обвинительный приговор за оскорбление суда.
Joe Arpaio, the former sheriff of Maricopa County, Arizona, who was convicted of contempt of court for defying a federal judge’s order to stop racially profiling and arbitrarily detaining Latinos in the name of catching illegal immigrants, is no stranger to controversy. Джо Арпайо, бывший шериф округа Марикопа в штате Аризона, обвинённый в неуважении суду за отказ выполнить постановление федерального судьи и прекратить расовые подходы к работе и повальные задержания латиноамериканцев под предлогом отлова нелегальных иммигрантов, хорошо знает, что такое скандалы.
Contempt of court cases were also remunerated at an hourly rate; however, with the increase in such cases, the Office is currently developing a payment policy for contempt cases and it is envisaged that a lump sum payment system will replace the hourly system. В делах о неуважении к Трибуналу вознаграждение также выплачивается на почасовой основе; однако с увеличением числа таких дел Управление в настоящее время разрабатывает практику выплат применительно к делам о неуважении к Трибуналу, и предполагается, что система почасовых выплат будет заменена системой паушальных выплат.
Some of the rights are permitted to be restricted for specified purposes such as in the interests of national security; in the interests of racial and religious harmony or in relation to parliamentary privilege, contempt of court, defamation or incitement to an offence; or national economy. Допускается ограничение некоторых прав в строго оговоренных целях, таких как интересы национальной безопасности; интересы обеспечения расовой и религиозной гармонии или в отношении парламентских привилегий, недопущения оскорбления суда, клеветы или подстрекательства к совершению преступления; либо интересы национальной экономики.
On the third condition, while the right to freedom of expression may be restricted, “to protect the rights and reputations of others”, and in this instance, to safeguard the administration of justice, the powers of the Supreme Court provided for under Sri Lankan law for contempt of court, including the power to impose prison sentences, are wholly disproportionate and cannot be justified as being “necessary” for this end. В отношении третьего условия, хотя право на свободное выражение мнений может быть ограничено " для охраны прав и репутации других лиц ", в данном случае для гарантии отправления правосудия полномочия Верховного суда, предусмотренные согласно законодательству Шри-Ланки в случае оскорбления суда, включая право выносить приговоры о тюремном заключении, являются совершенно несоразмерными и поэтому не могут быть оправданы в качестве " необходимых ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!