Примеры употребления "constitutional change" в английском

<>
In the opinion of the three Presidents, these constitutional changes jeopardize democracy, discriminate between the subjects of the Federation and amount to an arrogant rejection of internationally respected principles. По мнению трех президентов, эти изменения в Конституции создают угрозу для демократии, ставят в неравное положение субъектов Федерации и равносильны высокомерному неприятию международно признанных принципов.
The constitutional changes that Renzi’s Yes campaign is asking voters to approve would undo some of his predecessor Silvio Berlusconi’s legacy – a legacy that serves as a prime example of the damage right-wing populism can do to a country. Изменения в конституции, на которые Ренци просит избирателей сказать «Да», отменили бы часть наследия его предшественника Сильвио Берлускони – наследия, которое показывает, что крайне правый популизм может принести стране большой вред.
Constitutional change on this scale would normally require a new European treaty. Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора.
Active advocacy for legal and constitutional change to abolish terminologies and laws that discriminate against persons with disabilities. активные действия за принятие правовых и конституционных изменений, направленных на упразднение терминов и законов, которые носят дискриминационный характер в отношении инвалидов
Constitutional change is for political leaders a welcome distraction from the much more change-resistant issues of social policy. Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики.
The people of Zimbabwe want constitutional change, legal change, legitimate change, and they are going to obtain it in spite of all the obstacles. Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable. В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
While many mature democracies would require some kind of super-majority to confirm an enormous constitutional change like Brexit, the UK has never seen the need for such checks and balances. Во многих странах зрелой демократии было бы недостаточно простого большинства для утверждения такого колоссального конституционального изменения, как Брексит. Но Великобритания никогда не видела нужды в подобной системе сдержек и противовесов.
Besides, any constitutional change would need to be endorsed by 60% of the ballots in both the National Assembly and the Senate, which makes the search for consensus all the more necessary. Более того, любое конституционное изменение должно быть одобрено 60% голосов как в Национальном собрании, так и в Сенате, что делает поиск консенсуса еще более необходимым.
the republicans, who called for and bombed for a United Ireland - hammering together the predominantly Protestant North and the overwhelmingly Catholic South - accepted that constitutional change could come only through the ballot box. республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы - сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг - согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну.
Bolivia's Morales also has managed to impose a similar Assembly, though with uncertain results, and Correa is wielding the threat of constitutional change against "the traditional parties, the native oligarchies, and the empire" - the common enemies of all three presidents. Моралесу в Боливии также удалось навязать создание подобного органа, хотя и с неопределенными результатами, да и Корреа угрожает изменением конституции с целью противодействия "традиционным партиям, национальной олигархии и империализму" - общим врагам всех трех президентов.
The agenda includes an expansion of the tax base to reduce dependency on oil, an initiative to increase competition in media and telecommunications, and a constitutional change that will permit the state-owned oil company Pemex to enter into joint ventures with foreign firms. В повестку дня входит расширение базы налогообложения с целью снижения зависимости от нефти, инициатива по повышению конкуренции в области средств массовой информации и телекоммуникации, а также внесение изменений в конституцию, которые позволят принадлежащей государству нефтегазовой и нефтехимической компании Pemex создавать совместные предприятия с иностранными фирмами.
At its heart lay a simple proposition: the republicans, who called for and bombed for a United Ireland – hammering together the predominantly Protestant North and the overwhelmingly Catholic South – accepted that constitutional change could come only through the ballot box. В его основе лежит простое предложение: республиканцы, которые призывали к единой Ирландии и взрывали бомбы – сбивая вместе преимущественно протестантский север и в большинстве своем католический юг – согласились, что конституционное изменение можно только провести через избирательную урну.
Her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law … Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the Territories”. Правительство Соединенного Королевства и его заморские территории продолжают содействовать достижению общих целей обеспечения безопасности, стабильности и устойчивого политического и экономического развития, демократии, надлежащего управления и верховенства закона … Правительство ее страны внимательно изучило все предложения, касающиеся изменения конституции, полученные от территорий».
On a more practical and operational level, we have devised and implemented innovative arrangements for dealing with many of the issues that dominate peacemaking and peacebuilding in our case: constitutional change, power sharing, cross-border cooperation, transitional justice, policing and security reform, equality and human rights, conflict over symbols, arms decommissioning and prisoner release. На более практическом и оперативном уровне мы разработали и осуществляем новаторские механизмы для того, чтобы решать многочисленные проблемы, которые преобладают в деле установления мира и в миростроительстве, каковыми в нашем случае являются: изменение конституции, распределение власти, трансграничное сотрудничество, юрисдикция переходного периода, реформа полиции и сил безопасности, равенство и права человека, конфликт в вопросах о символах, сдача оружия и освобождение заключенных.
The representative said that her Government and its overseas territories continued to work towards the shared goals of security, stability and sustainable political and economic development, democracy, good governance and the rule of law, and that her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the Territories. Представитель Соединенного Королевства также сказала, что правительство и его заморские территории продолжают работать над достижением общих целей обеспечения безопасности, стабильности и устойчивого политического и экономического развития, демократии, надлежащего управления и верховенства закона и что правительство внимательно изучило все предложения, касающиеся изменения конституции, полученные от территорий.
Its purpose was to review the Constitution and, in the light of this review, to establish those areas where constitutional change might be desirable or necessary, with a view to assisting the work of the All-Party Committee on the Constitution which was established subsequently by the Oireachtas. Ее задача заключалась в пересмотре Конституции и установлении в свете этого пересмотра тех областей, в которых могли оказаться желательными или необходимыми конституционные изменения, с тем чтобы оказать содействие работе Всепартийного комитета по Конституции, который был впоследствии учрежден парламентом.
But Ukrainians now have peaceful and constitutional means to change their country and live their lives without a master. Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина.
Then there are the new populists, several PD old-timers, and plenty of other establishment figures, including several former members of the constitutional court, who generally fear change. Помимо этого, есть новые популисты, несколько ветеранов Демократической партии, а также множество других фигур из истеблишмента, в том числе некоторые бывшие члены конституционного суда, которые в принципе боятся перемен.
The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber. Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!