Примеры употребления "constitutional amendment" в английском

<>
Переводы: все69 поправка к конституции28 другие переводы41
Across Japan, there is a growing view that some of these policies cannot wait for constitutional amendment. В Японии все больше людей придерживается мнения, что в некоторых случаях изменение политики нельзя откладывать до принятия поправок к конституции.
It took fifty years after granting the vote to African-Americans to pass a constitutional amendment giving it to women. С того момента, как право голосовать получили афроамериканцы, до того, как поправка к конституции предоставила его женщинам, прошло пятьдесят лет.
The Constitutional Amendment in May 2004 accorded the same citizenship rights to the children of Singaporean women as of Singaporean men. Принятая в мае 2004 года поправка к Конституции страны предоставляет одинаковые права гражданства детям сингапурских женщин и мужчин.
Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort. Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
In July 2007, the constitutional amendment regarding free access to public information, personal data or its modification by all individuals entered into force. В июле 2007 года вступила в силу поправка к Конституции, касающаяся свободного доступа всех лиц к общественной информации, личным данным или изменениям к ним.
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок.
Last December, 16 of Nigeria's 17 southern governors signed the "Enugu Declaration" in support of the constitutional amendment that would permit him a third term. В декабре минувшего года 16 из 17 губернаторов южных нигерийских штатов подписали "Декларацию Энугу" в поддержку поправки к конституции, которая позволит ему править страной третий срок.
The Committee also regrets the extensive delays in the passage of the proposed Charter of Rights and Freedoms (Constitutional Amendment) Bill which will amend the anti-discrimination provision in the current Constitution. Комитет выражает сожаление также в связи с затянувшимся принятием предлагаемого законопроекта о Хартии прав и свобод (поправки к Конституции), который внесет изменения в антидискриминационные положения действующей Конституции.
The constitutional amendment made in September 1997 therefore abolished the distinction by conferring the status of “belonger” (and thus the right to enter and remain in the Falkland Islands) also on men who married women “belongers”. Поэтому принятой в сентябре 1997 года поправкой к Конституции это разграничение было отменено путем предоставления статуса " коренного жителя " (и, таким образом, права на въезд и пребывание на Фолклендских островах) также мужчинам, заключившим брак с женщинами, имеющими статус " коренного жителя ".
Already, it has proposed to Brazil’s Congress a constitutional amendment forbidding for the next 20 years nominal annual increases in public expenditures, including at the subnational level, that exceed the previous year’s inflation rate. Оно уже предложило бразильскому Конгрессу принять поправку к Конституции, запрещающую в течение следующих 20 лет увеличивать номинальные ежегодные расходы государства (в том числе на субнациональном уровне) выше уровня инфляции предыдущего года.
On 10 October, the Executive had submitted the Rome Statute for the consideration of the Parliament, which was examining various proposals for a constitutional amendment to ensure that, when adopted, the Statute would be fully implemented in Brazil. 10 октября орган исполнительной власти представил вопрос о Римском статуте на рассмотрение парламенту, который, в свою очередь, рассматривает различные предложения о поправках к Конституции, с тем чтобы после его утверждения Статут в полной мере применялся в стране.
The Committee notes that the thirteenth Constitutional amendment in 2000 expanded the grounds of discrimination in paragraph 13 (5) of the Constitution to also include discrimination on the basis of gender and that article 12, section 5, of the Constitution of Zanzibar as amended in 2002 also includes a reference to gender discrimination. Комитет отмечает, что принятая в 2000 году 13-я поправка к Конституции расширяет сферу применения содержащегося в пункте 13 (5) Конституции понятия дискриминации путем включения в него также дискриминации по признаку пола и что статья 12 раздела 5 Конституции Занзибара с внесенной в нее в 2002 году поправкой теперь также включает ссылку на дискриминацию по признаку пола.
The Committee notes that the 13th Constitutional amendment in 2000 expanded the grounds of discrimination in paragraph 13 (5) of the Constitution to also include discrimination on the basis of gender and that article 12 section 5 of the Constitution of Zanzibar as amended in 2002 includes a reference to gender discrimination as well. Комитет отмечает, что принятая в 2000 году 13-я поправка к Конституции расширяет сферу применения содержащегося в пункте 13 (5) Конституции понятия дискриминации путем включения в него также дискриминации по признаку пола и что статья 12 раздела 5 Конституции Занзибара с внесенной в нее в 2002 году поправкой теперь также включает ссылку на дискриминацию по признаку пола.
One contentious aspect of the recent negotiations with the Madhesi parties was the precise nature of the commitment to greater inclusion of Madhesis in the Nepal army, which, in the constitutional amendment, has taken the form of a guarantee of the entry of all historically marginalized groups to the army on the basis of equality and inclusiveness. Одним из спорных аспектов недавних переговоров с партиями народности мадхеси стал вопрос о точном характере обязательства набирать в непальскую армию больше представителей мадхеси — обязательства, которое в поправке к конституции приняло форму гарантии допуска в армию представителей всех исторически маргинализованных групп населения на основе равноправия и инклюзивности.
Meanwhile, on 12 October, President Gbagbo publicly announced that the draft text for the amendment of article 35 would only be submitted to the National Assembly once the disarmament process had commenced and went on to cite article 127 of the Ivorian Constitution, which stipulates that no constitutional amendment may be pursued when there is a threat to the territorial integrity of the State. Тем временем 12 октября президент Гбагбо публично заявил, что проект поправки к статье 35 будет представлен Национальному собранию лишь после начала процесса разоружения, а затем он сослался на статью 127 Конституции Кот-д'Ивуара, в которой предусматривается, что при наличии угрозы территориальной целостности государства в Конституцию страны не могут вноситься никакие поправки.
The government asserted that the court did not have jurisdiction over constitutional amendments. Правительство утверждало, что суд не имеет юрисдикции в отношении поправок к конституции.
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002. Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов.
The Liberal Democrats aim to have their draft constitutional amendments ready for the 50th anniversary of the party's founding this November. Целью либерал-демократов является подготовить проект поправок к конституции к 50-ой годовщине основания партии в ноябре текущего года.
On September 12, Turks will vote on a set of constitutional amendments proposed by the ruling Justice and Development Party (AKP), which has been in power for eight years. 12 сентября турки будут голосовать по ряду поправок к конституции, предложенных правящей Партией правосудия и развития (AKP), которая находилась у власти в течение восьми лет.
With regard to the proposed constitutional amendments, he wondered whether article 12 would also be amended, as its current wording contravened certain provisions of the Covenant, particularly article 25. Что касается предлагаемых поправок к Конституции, то он интересуется, будут ли также внесены поправки в статью 12, поскольку содержащиеся в ней в настоящее время формулировки противоречат некоторым положениям Пакта, в частности статьи 25.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!