Примеры употребления "constant pressure line" в английском

<>
Education and labor policies in all Maghreb countries are under constant pressure from increasingly youthful populations. Политика в области образования и труда во всех странах Магриба находится под постоянным давлением со стороны населения, средний возраст которого все больше снижается.
And that is why the [Israel] Lobby must keep constant pressure on US politicians to confront Tehran." Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану".
Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next. Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше.
The case study on car parts suppliers in South Africa illustrates the need for supporting companies under constant pressure, in a mature, globalized industry to continuously upgrade while at the same time reducing their prices. Тематическое исследование, которым были охвачены поставщики комплектующих узлов для автомобилей в Южной Африке, иллюстрирует необходимость держать компании, действующие в зрелой глобализированной отрасли, под постоянным прессингом в целях их постоянной модернизации при одновременном снижении их цен.
As a result of UNAMSIL's constant pressure on the RUF, Government education and medical officials have conducted assessment visits, and national school examinations will soon be conducted in Makeni and elsewhere. В результате постоянно оказываемого МООНСЛ давления на ОРФ должностные лица в системе образования и здравоохранения посетили места с целью оценки сложившегося там положения, и вскоре будут проведены национальные школьные экзамены в Макени и других районах.
The Serbs who despite everything have remained in Kosovo and Metohija live either in the northernmost part of the province in several Serb-majority municipalities or south of the Ibar river, in enclaves of various sizes, where they face constant pressure and discrimination by the Albanian majority. Те сербы, которые, несмотря ни на что, остаются в Косово и Метохии, проживают либо в самой северной части края в нескольких муниципальных округах, в которых сербы составляют большинство, либо к югу от реки Ибар, в анклавах различного размера, где они постоянно подвергаются давлению и дискриминации со стороны албанского большинства.
The 2007 Paris Conference was also a turning point that recognized that violations of the rights of children are violations of international law and that a State must not only protect children on its territory, but must also do its utmost to put constant pressure on armed groups to obtain the release of conscripted children. Парижская конференция 2007 года также стала поворотным моментом в признании того, что нарушения прав детей являются нарушениями международного права и что государство должно не только защищать детей на своей территории, но и делать все возможное в плане оказания постоянного давления на вооруженные группы с целью добиться освобождения мобилизованных детей.
In our opinion, the Council must exert constant pressure on this stubborn Government to comply with what the international community has been demanding for the last 12 years. По нашему мнению, Совет должен оказывать постоянное давление на это несговорчивое правительство, с тем чтобы оно выполнило то, чего требует от него международное сообщество в течение последних 12 лет.
compressibility, mixtures, expansion at constant pressure, laws of Boyle-Mariotte and Gay-Lussac, vapour/density ratio and boiling point, relative density, volume; сжимаемость, смеси, расширение при постоянном давлении, законы Бойля-Мариотта и Гей-Люссака, удельная плотность пара и температура кипения, плотность, объем;
The preferential exports market for sugar and textiles, mainly through the Lomé Convention Sugar Protocol (to be phased out in 2005) and the Multi-Fibre Agreement, are under constant pressure. Пользующийся преференциями экспортный рынок сахара и текстиля испытывает постоянное давление, главным образом через протокол по сахару к Конвенции Ломе (действие которого должно быть постепенно прекращено в 2005 году) и Многоволоконное соглашение.
compressibility, mixtures and partial pressures, expansion at constant pressure, laws of Boyle-Mariotte and Gay-Lussac, relative density, volume; density and critical pressure; сжимаемость, смеси и парциальное давление, расширение при постоянном давлении, законы Бойля-Мариотта и Гей-Люссака, удельная плотность, объем, плотность и критическое давление;
cp = specific heat at constant pressure [J/(kgK)] cp = теплоемкость при постоянном давлении [Дж/(кгК)]
Pump and (high pressure) line and injector нанос и магистраль (высокого давления) и инжектор
But they are under constant social pressure to spend and spend some more, according to another ex-Goldmanite — who is now a psychotherapist, naturally. Однако они находятся под постоянным социальным давлением, которое заставляет их тратить все больше и больше денег, как говорит еще один бывший служащий Goldman, который сейчас всерьез занялся психотерапией.
Pakistan's macabre association with the Taliban stems mostly from its constant effort to pressure its mortal enemy, India. Смертоносная связь Пакистана с Талибаном, по большей части, вызвана его непрекращающимися попытками давить на своего смертельного врага - Индию.
“Convinced that concerted efforts should focus on raising public and political awareness on the sustainable management of all types of forests, as well as avoiding unsustainable exploitation and loss of forest habitats that have been under constant and severe pressure in the whole world, будучи убеждена в том, что необходимо сосредоточить согласованные усилия на повышении осведомленности широкой общественности и политических кругов об устойчивом использовании всех видов лесов, а также о недопущении нерациональной эксплуатации и утраты лесных ареалов, испытывающих постоянное и сильное давление во всем мире,
The pressure in the supply line at the start of each test shall be > 7 bar and the vehicle shall be laden (the loading condition may be simulated for the purpose of this check). давление в подводящей магистрали в начале каждого испытания должно составлять ? 7 бар, причем транспортное средство должно находиться в груженом состоянии (для целей данного испытания условия нагрузки могут имитироваться).
In the case of trailers, it shall be possible to release the brakes at least three times after the trailer has been uncoupled, the pressure in the supply line being 750 kPa before the uncoupling. В случае прицепов необходимо обеспечить возможность приведения в действие тормозов не менее трех раз после отсоединения прицепа при условии, что давление в питающем трубопроводе до отсоединения прицепа составляет 750 кПа.
In the case of trailers, it must be possible to release the brakes at least three times after the trailer has been uncoupled, the pressure in the supply line being 750 kPa before the uncoupling. В случае прицепов необходимо обеспечить возможность приведения в действие тормозов не менее трех раз после отсоединения прицепа при условии, что давление в питающем трубопроводе до отсоединения прицепа составляло 750 кПа.
Simulate a continuous absence of data communication and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 150 kPa within the following two seconds. Имитация непрерывного отсутствия сообщаемых данных и проверка падения давления в подводящей магистрали до 150 кПа в течение последующих двух секунд при полном приведении в действие рабочего тормоза, аварийного тормоза или стояночного тормоза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!