Примеры употребления "consonant" в английском

<>
Переводы: все27 согласный9 согласная буква1 другие переводы17
Such an approach was intended to make the circumscription more complete and legally consonant. Цель такого подхода состоит в том, чтобы определение было более полным и юридически последовательным.
Indeed, heightened emotionality prompts the brain to produce information consonant with that emotional state. Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
New lending facilities could be created, with governance structures more consonant with the twenty-first century. Можно создать новые возможности кредитования, с управленческими структурами, отвечающим в большей степени потребностям двадцать первого века.
This is also consonant with the aspirations of the peoples of the region and serves peace and stability in the area, thereby contributing to world peace and stability. Это также отвечает интересам и чаяниям народов региона и служит делу мира и стабильности в регионе, а тем самым содействует укреплению международного мира и стабильности.
When the US tried to suppress the Bank’s call for a more balanced intellectual property regime – one more consonant with the interests of developing countries – the Bank prevailed yet again. Когда США пытались подавить призыв Всемирного банка к установлению более сбалансированного режима охраны интеллектуальной собственности, – такого, который бы более соответствовал интересам развивающихся стран, – банк снова победил.
And it's the nationalism of an idea that essentially says you can endure differences of caste, creed, color, culture, cuisine, custom and costume, consonant, for that matter, and still rally around a consensus. И это национализм вокруг той самой идеи, что различия касты, верований, цвета, культуры, кухни, обычаев и нарядов, не мешают всё равно жить в согласии.
We hope that this session will outline strategies that are consonant with the requirements of development and of human security, in keeping with the plan of action proposed by the Secretary-General in his report. Мы надеемся, что на этой сессии, придерживаясь плана действий, предложенного Генеральным секретарем в его докладе, мы наметим стратегии, согласующиеся с требованиями развития и человеческой безопасности.
Trump’s highly conservative cabinet choices – who include an uncommon number of billionaires – are not at all consonant with his campaign, during which he presented himself as the champion of blue-collar workers, the non-ideological businessman who would make the government work. Высоко консервативный выбор кабинета Трампа – который включает в себя нетипичное количество миллиардеров – вовсе не согласовывается с его кампанией, в ходе которой он представлял себя сторонником синих воротничков, не идеологизированным бизнесменом, который заставил бы правительство работать.
While we recognize the right of all States, including Lebanon, to defend themselves, the waging of a wide-spread military campaign directly targeting civilians and hitting their infrastructure, such as in the current campaign by the Israeli forces, can in no way be consonant with that objective. В то время как мы признаем право всех государств, включая Ливан, защищать себя, проведение широкой военной кампании, непосредственно нацеленной на гражданских лиц и наносящей ущерб их инфраструктуре, такой, как текущая кампания израильских сил, никак не может соответствовать этой задаче.
This flexibility of approach is consonant with the social function of the rule … — to give primacy of jurisdiction to the local courts, not absolutely but in cases where they can reasonably accept it and where the receiving State is reasonably capable of fulfilling its duty of providing a remedy. Эта гибкость подхода созвучна социальной функции этой нормы … — наделять юрисдикционным приматом местные суды не абсолютно, а в случае, когда они могут в разумной степени принять его и когда принимающее государство в разумной степени способно выполнить свою обязанность обеспечения средства правовой защиты.
The issuance of personal property receipts in sequential numbers to users of property is consonant with section 1.2 of administrative instruction ST/AI/2003/5 requiring each head of department or office to be responsible for maintaining and updating property inventory control records as well as monitoring property movements. Выдача расписок о получении имущества в личное пользование в последовательных номерах пользователям имущества соответствует разделу 1.2 административной инструкции ST/AI/2003/5, в соответствии с которым каждый руководитель департамента или отделения несет ответственность за ведение и обновление записей о хранении и перемещении имущества, а также контроль за перемещением имущества.
It is our hope that the review will be conducive to making the Fund more effective and more consonant with the need for immediate intervention implicit in the original conception, and above all to strengthening the catalysing function of intervention financed by other donors, so that resources are not distributed haphazardly and indiscriminately. Мы надеемся, что этот обзор приведет к повышению эффективности этого Фонда и позволит привести его в соответствие с требованием о незамедлительном вмешательстве, четко выраженном в первоначальной концепции, и в первую очередь к укреплению функции катализатора мероприятий, финансируемых другими донорами, с тем чтобы ресурсы не распределялись небрежно и огульно.
Emphasizes that multilateral institutions such as UNCTAD, the World Trade Organization, the World Bank and the International Monetary Fund have a critical role to play in helping African countries to promote their internal economic integration so as to complement external integration consonant with their national development strategies and priorities and their international commitments; подчеркивает, что многосторонним учреждениям, таким, как ЮНКТАД, Всемирная торговая организация, Всемирный банк и Международный валютный фонд, отводится ключевая роль в оказании помощи африканским странам в содействии их внутренней экономической интеграции, с тем чтобы она дополняла внешнюю интеграцию в соответствии с их национальными стратегиями и приоритетами в области развития и их международными обязательствами;
Prime Ministerial Decision No. 20 of 2000 acknowledged the legal personality and financial independence of the Committee and defined its many tasks, of which the most important was to create strategies and design general policy on motherhood and childhood in a manner consonant with the Constitution, the laws in force and the State's human development strategies. В решении № 20 премьер-министра от 2000 года были признаны правосубъектность и финансовая независимость комитета и определены его основные задачи, наиболее важными из которых является подготовка стратегий и разработка общей политики в области материнства и детства в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и государственными стратегиями в области развития человеческого капитала.
The Italian Government considered that the thesis upheld by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case was not only consonant with general international law, but also had its own rationale, because when private individuals founded companies, they tended to locate the headquarters in States which were accommodating from the point of view of taxation and supervision of company management. По мнению правительства Италии, тезис, отстаиваемый Международным Судом в деле " Барселона трэкшн ", не только не противоречит общему международному праву, но также имеет и свое собственное обоснование, поскольку при создании своих компаний частные лица, как правило, размещают штаб-квартиры в тех государствах, которые более выгодны с точки зрения налогообложения и надзора за руководством компанией.
The Special Rapporteur wishes to point out that the registration procedures would be considered legitimate and consonant with international laws concerning religious freedom only if they were specified by law, objective, reasonable and transparent, and therefore did not have the aim or the result of creating discrimination, and that any refusal of registration must be well-founded and be subject to judicial review. Специальный докладчик хотел бы указать на то, что процедуры регистрации будут считаться законными и отвечающими нормам международного права, касающимся свободы религиозных убеждений, лишь в том случае, если они четко определены в законодательстве, являются разумными и транспарентными, не направлены на дискриминацию и не ведут к ней каким-либо иным образом, при этом любой отказ в просьбе о регистрации должен быть вполне обоснованным и мог быть обжалован в судебном порядке.
Together with other African countries, Algeria shares the view expressed in the New African Initiative, adopted last July in Lusaka, that it is the primary responsibility of the countries concerned to bring about the recovery of Africa, and the developing countries in general, through the adoption of sound economic and budgetary policies, as well as social practices that are consonant with good governance. Алжир, как и другие африканские государства, поддерживает мнение, выраженное в принятой в июле нынешнего года в Лусаке Новой африканской инициативе, относительно основной ответственности заинтересованных стран по оказанию содействия экономическому оживлению Африки и развивающихся стран в целом на основе здравых экономических и бюджетных стратегий, а также социальной практики в сочетании с благим управлением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!