Примеры употребления "consolidating" в английском с переводом "консолидировать"

<>
In fact, Chen was always more concerned with consolidating his own power than with defending Taiwan. В действительности, Чэнь всегда был больше обеспокоен консолидированием своей собственной власти, чем защитой Тайваня.
Washington wants to prevent Iran from consolidating its presence in the territories liberated from ISIS, but the strategy to achieve this remains unclear. Вашингтон хочет помешать Ирану консолидировать его присутствие на территориях, освобожденных от боевиков ИГИЛ, однако какова его стратегия на пути к этой цели, пока остается неясно.
The Middle East’s new autocrats are consolidating power with divide-and-rule tactics that have polarized citizens along sectarian and identity lines. Новые авторитарные правители стран Ближнего Востока консолидируют власть, используя тактику «разделяй и властвуй», они провоцируют поляризацию граждан по линии религиозной или иных идентичностей.
All three – and their counterparts in Hungary, Poland, and elsewhere – view open hostility toward the mainstream media as a means of securing and consolidating power. Все трое высказывают открытую враждебность к основным СМИ как средствам, которые препятствуют обеспечению и консолидированию власти.
The conventional wisdom is that the threat of prosecution serves Xi’s goals of consolidating power and compelling the bureaucracy to implement economic reforms that run counter to its interests. Обычная точка зрения заключается в том, что угроза уголовного преследования помогает Си консолидировать власть и принудить бюрократию к проведению экономических реформ, противоречащих ее интересам.
While the world watches, Burma's generals are consolidating their tyrannical rule as hundreds of thousands of the cyclone's survivors remain in desperate need of shelter, clean drinking water and medical care. Пока мир бездействует, бирманские генералы консолидируют свою тираническую власть, в то время как сотни тысяч людей, переживших циклон, по-прежнему остро нуждаются в жилье, чистой питьевой воде и медицинской помощи.
Note: To avoid overwriting existing data in the destination worksheet with the data you are consolidating, make sure that you leave enough cells to the right and below this cell for the consolidated data. Примечание: Чтобы не перезаписать существующие данные на конечном листе консолидированными данными, убедитесь, что справа и снизу этой ячейки достаточно свободных ячеек.
Other parties moved in to take their share of Muslim votes while the Hindu right-wing Bharatiya Janata Party, (BJP) the current ruling party, began creating and consolidating a growing bloc of anti-Muslim voters. Другие партии вышли на сцену, чтобы получить свою долю голосов мусульман, в то время как правая индусская партия "Бхаратья Джаната" (БДП), нынешняя правящая партия, начала создавать и консолидировать растущий блок анти-мусульмански настроенных избирателей.
Their marginalization in the international market is increasing, which is reinforcing the net transfer of financial resources from the South to the North and consolidating the unequal distribution of costs and benefits resulting from that process. Растет их маргинализация на международном рынке, что закрепляет практику чистого перевода финансовых средств из стран Юга в страны Севера и консолидирует неравное распределение издержек и благ в результате этого процесса.
It also encouraged the Secretary-General to consider consolidating peacekeeping accounts while undertaking administrative reorganization and streamlining, thus providing an opportunity to tackle the selective financing of peacekeeping missions by some Member States and the matter of overdue payments to the troop-contributing countries, most of them from the developing world. Индия также призывает Генерального секретаря проанализировать консолидированный счет различных операций по поддержанию мира в рамках осуществления административной реорганизации и оптимизации, что создаст возможность решить проблему выборочного финансирования миссий по поддержанию мира отдельными государствами-членами и проблему просроченных платежей предоставляющим войска странам, большинство которых относится к развивающемуся миру.
A presidency of the CD, and particularly a P-6 presidency, can be compared to a charioteer having to hold all the members of the team together, building on their varied strengths and capacities and pursuing the way forward, consolidating the gains achieved without allowing any momentary dissension to let things fall apart. Председательство на КР, и в частности председательство шестерки председателей, можно сравнить с возницей, которому приходится сплачивать всех членов команды, опираясь на их разнообразные достоинства и способности и выдерживая поступательный маршрут, консолидируя реализованные достижения, но не позволяя, чтобы из-за сиюминутного инакомыслия все распалось.
You can consolidate monthly invoices. Можно консолидировать ежемесячные накладные.
From the Consolidated orders form В форме "Консолидированные заказы"
Print the consolidated financial statements. Распечатайте консолидированные финансовые отчеты.
now we must consolidate our gains. теперь мы должны консолидировать наши достижения.
From the Consolidated batch orders form С формы "Консолидированные партионные заказы"
Pick an item using consolidated picking Комплектация номенклатуры с помощью консолидированной комплектации
Select Add to consolidated batch order. Выберите Добавить в консолидированный партионный заказ.
About consolidated batch orders [AX 2012] О консолидированных партионных заказах [AX 2012]
The Consolidated batch orders form is displayed. Откроется форма Консолидированные партионные заказы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!