Примеры употребления "consistent with" в английском с переводом "в соответствии с"

<>
Consistent with these purposes, the information may be associated with your organization. В соответствии с указанными целями информация может быть связана с вашей организацией.
Consistent with this prediction, research reveals strong associations between behavioral complexity and brain size. В соответствии с этим прогнозом, исследования показывают сильную связь между сложностью поведения и размером мозга.
Choosing the test method and the preparation of the samples consistent with these evaluation criteria. выбор метода тестирования и подготовка образцов в соответствии с указанными выше критериями оценки.
Both figures are expected to rise, keeping the overall trend consistent with an improving housing market. Обе цифры будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья.
That is, to act rationally is to act in a manner consistent with economists’ models of rational behavior. Действовать рационально значит действовать в соответствии с экономического моделями рационального поведения.
The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration; оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров;
An authenticated external user can perform tasks on a site consistent with the permission level that they are assigned. Внешний пользователь, прошедший проверку подлинности, может выполнять на сайте задачи в соответствии с назначенным ему уровнем разрешений.
Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade. Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли.
Consistent with the behavioral explanation for momentum, the SMA-based timing worked best in less-efficient, more-volatile asset classes. В соответствии с поведенческих объяснением моментума, использование SMA лучше всего работало на менее эффективных, более волатильных классах активов.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles. Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
So, as difficult as it was to accept, it was inevitable that the Soviet leadership took decisions consistent with this reality.” Поэтому, сколь трудным бы ни было принятие этого решения, было неизбежно, что Советскому Союзу придется принимать решения в соответствии с этой реальностью».
The [COP/MOP] [Committee] may further develop rules of procedure for the branches, including for confidentiality, consistent with these [procedures] [provisions]. [КС/СС] [Комитет] может дополнительно разрабатывать правила процедуры для подразделений, в том числе касающиеся конфиденциальности, в соответствии с данными [процедурами] [положениями].
The Minister for Defence will exercise his discretion consistent with OP 6 in considering any application to export military goods to Iran. Министр обороны будет осуществлять свои дискреционные полномочия в соответствии с пунктом 6 постановляющей части резолюции при рассмотрении любых заявлений в отношении экспорта военных товаров в Иран.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability. ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
The strong ADP report on Wednesday, suggested that nonfarm payroll figure may come in over 200k again, consistent with a firming labor market. Сильный ADP отчет в среду предположил, что в несельскохозяйственном секторе цифра будет выше 200К, в соответствии с укрепляющимся рынком труда.
However, the production of physical stocks and flows consistent with national accounts concepts could provide useful information to the policy makers and society; В то же время расчет физических запасов и потоков в соответствии с концепциями национальных счетов может содействовать получению полезной информации для директивных органов и общества;
The implementation of that experiment should be consistent with the principles and guidelines set forth in General Assembly resolution 60/283, section III. Такой эксперимент должен проводиться в соответствии с принципами и руководящими указаниями, сформулированными в разделе III резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи.
The strategy, consistent with the goals of “A world fit for children”, brings together crucial elements to reduce childhood deaths and long term disability. Эта стратегия, разработанная в соответствии с целями программы «Мир, пригодный для жизни детей», включает в себя крайне важные элементы, направленные на сокращение детской смертности и долгосрочной инвалидности.
The Committee urges HKSAR to establish a national human rights institution consistent with the Paris principles (1991) and the Committee's General Comment No. 10. Комитет настоятельно призывает ОАРГ создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (1991 года) и Замечанием общего порядка № 10 Комитета.
Consistent with good occupational hygiene practices, personal protective equipment (PPE) should be used in conjunction with other control measures, including engineering controls, ventilation, and isolation. В соответствии с надлежащей практикой в области профессиональной гигиены должны использоваться средства индивидуальной защиты (СИЗ) в сочетании с другими мерами контроля, включая технические средства контроля, вентиляцию и изоляцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!