Примеры употребления "consistent policy" в английском с переводом "последовательная политика"

<>
Переводы: все31 последовательная политика26 другие переводы5
Knowing since 1974 of India's nuclear ambitions, I and other American presidents imposed a consistent policy: Я, как и другие американские президенты, зная о ядерных амбициях Индии с 1974 года, выработали последовательную политику:
For our part, Belarus is carrying out a responsible and consistent policy in the area of conventional arms control. Со своей стороны, мы проводим ответственную и последовательную политику в сфере контроля над обычными вооружениями.
One hopes that President-elect Obama's all-star economic team will at least adopt a coherent and consistent policy. Существует надежда, что "звездная экономическая команда" избранного президента Обамы сможет утвердить согласованную и последовательную политику.
The challenge is to craft a consistent policy that both contains and deters Iran's ambitions without exacerbating its inherent sense of national vulnerability. Главная задача - выработать последовательную политику, которая будет и ограничивать, и удерживать амбиции Ирана без обострения врожденного чувства национальной уязвимости.
The Republic of Belarus has been pursuing a responsible and consistent policy aimed at fulfilling its international obligations, including under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). Республика Беларусь проводит ответственную и последовательную политику, направленную на выполнение своих международных обязательств, в том числе по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
In 2001, human settlements policy was reviewed and a consistent policy was implemented that allows for interaction with the communities located within a core area before they are moved to acceptable areas. В течение 2001 года был осуществлен пересмотр и начата реализация последовательной политики в области населенных пунктов, направленной на налаживание связей с общинами, проживающими в трущобах, и их дальнейшее переселение в районы с улучшенными условиями жизни.
New Zealand's strong and consistent policy is that all weapons of mass destruction (WMD) should be eliminated, and that this elimination should be verified and enforced through robust legally binding multilateral disarmament instruments. Согласно решительной и последовательной политике Новой Зеландии, все оружие массового уничтожения (ОМУ) должно быть ликвидировано, а проверка и обеспечение процесса ликвидации должны быть основаны на надежных, имеющих обязательную юридическую силу многосторонних договорах в области разоружений.
With the exception of the cases referred to above, OHRM reported that it had followed a consistent policy of making revised MSA rates effective from the first of the month following approval of MSA reports. УЛР сообщило, что за исключением случаев, упомянутых выше, оно проводит последовательную политику введения в действие пересмотренных ставок суточных участников миссий с первого месяца после утверждения докладов о суточных участников миссий.
Knowing since 1974 of India’s nuclear ambitions, I and other American presidents imposed a consistent policy: no sales of nuclear technology or uncontrolled fuel to India or any other country that refused to sign the NPT. Я, как и другие американские президенты, зная о ядерных амбициях Индии с 1974 года, выработали последовательную политику: не продавать ядерные технологии или неподконтрольные запасы ядерного топлива Индии и другим странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного оружия.
Recommendation 4 The Office of Human Resources Management should apply a consistent policy in promulgating revised MSA rates by making new rates effective from the first day of the month following issuance of its final MSA report. Рекомендация 4 Управлению людских ресурсов следует проводить последовательную политику установления пересмотренных ставок суточных участников миссий посредством введения в действие новых ставок с первого дня месяца, следующего за выпуском его окончательного доклада о суточных участников миссий.
Apart from fulfilling reporting obligations to treaty bodies, Sri Lanka has followed a consistent policy of cooperation as well as open and constructive engagement with the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights as well as the Human Rights Council. Помимо выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам, Шри-Ланка проводила последовательную политику сотрудничества, а также открытого и конструктивного взаимодействия с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека, а также Совета по правам человека.
During the period under review (1997-2007), the Republic of Bulgaria continued to pursue a consistent policy aimed at eliminating any racial discrimination in all its forms and manifestations and creating understanding among various racial, ethnic, religious and linguistic groups of the population. За отчетный период (1997-2007 годы) Республика Болгария продолжала проводить последовательную политику, нацеленную на ликвидацию любой расовой дискриминации во всех ее формах и проявлениях и на формирование соответствующего понимания среди различных расовых, этнических, религиозных и языковых групп населения.
Based on our country's consistent policy of striving for peace, opposing the arms race and preventing weapons of mass destruction, including nuclear weapons, on 15 November 2006 the Vietnamese President decided that Viet Nam would sign the Additional Protocol to the Safeguards Agreement with the IAEA. С учетом последовательной политики нашей страны, направленной на достижение мира, прекращение гонки вооружений и предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия, президент Вьетнама 15 ноября 2006 года принял решение о подписании нашей страной Дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
Although a wide range of practices and tools have been developed by the substantive units, notably in terms of planning and monitoring of work, evaluation and performance assessment, which related mostly to the requirements of donors and other partners, there was no harmonized and consistent policy and practice as regards results-based management. Хотя основные подразделения разработали широкий круг методов и инструментов, в частности в том, что касается планирования и контроля работы, анализа и оценки деятельности, которые связаны главным образом с требованиями доноров и других партнеров, никакой согласованной и последовательной политики и практики в отношении управления, основанного на результатах, не имелось.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to analyse this question with a view to developing a consistent policy that is based on conditions on the ground and that is cost-effective and fair to the staff members involved, and to report thereon to the Assembly at its sixty-second session. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать этот вопрос на предмет разработки последовательной политики, исходящей из условий на местах и эффективной с точки зрения расходов и справедливой для затрагиваемых сотрудников, и представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад по этому вопросу.
If, on the other hand, the European Parliament's members follow through on the logic of my case - if my shunning becomes the basis for a consistent policy - the EU will be on its way to creating a kind of morality police and launching a modern-day inquisition, one that crassly violates both freedom of religion and freedom of conscience. Если, с другой стороны, члены Европейского Парламента доведут до конца логику моего случая - если мое отчуждение станет основанием для последовательной политики - ЕС встанет на путь создания своего рода полиции нравственности и современной инквизиции, той, которая полностью нарушает как свободу вероисповедания, так и свободу совести.
Particular attention must be paid to de facto discrimination and disparities, which may be the result of a lack of a consistent policy and involve vulnerable groups of children, such as street children, children belonging to racial, ethnic, religious or linguistic minorities, indigenous children, girl children, children with disabilities and children who are repeatedly in conflict with the law (recidivists). Особое внимание должно уделяться фактическим проявлениям дискриминации и неравенства, которые могут быть результатом отсутствия последовательной политики и затрагивать уязвимые группы детей, такие, как бездомные дети, дети, принадлежащие к расовым, этническим, религиозным или языковым меньшинствам, дети из числа представителей коренных народов, девочки, дети-инвалиды и дети, неоднократно находившиеся в конфликте с законом (рецидивисты).
The Republic of Belarus has been pursuing a responsible and consistent policy aimed at fulfilling all of its international obligations, including those under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I), the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), the Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles Treaty, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Республика Беларусь проводит ответственную и последовательную политику, направленную на выполнение своих международных обязательств, в том числе и по Договору о нераспространении ядерного оружия, Договору о сокращении и ограничении наступательных вооружений, Договору об обычных вооруженных силах в Европе, Договору о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, Конвенции по запрещению биологического и токсинного оружия и Конвенции по запрещению химического оружия.
The decarbonization challenge requires consistent policies over 30-50 years, while politicians’ time horizon is perhaps a tenth of that. Задача декарбонизации требует проведения последовательной политики на протяжении 30-50 лет, в том время как временной горизонт у политических деятелей простирается, возможно, лишь на десятую часть этого срока.
In order to encourage private investors to pursue long-term, responsible projects, governments need to promote consistent policies and frameworks. Для того чтобы подтолкнуть частных инвесторов к участию в долгосрочных, социально-ответственных проектах, правительствам необходимо проводить последовательную политику, в том числе в сфере регулирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!