Примеры употребления "considered it necessary" в английском с переводом "считать необходимым"

<>
Переводы: все37 считать необходимым30 другие переводы7
In these circumstances, and recognizing that initial applications may be submitted for overlapping areas, the Legal and Technical Commission had considered it necessary to include a procedure for resolving such claims on a fair and equitable basis. В этих обстоятельствах и признавая, что в первоначальных заявках может идти речь о перекрывающихся районах, Юридическая и техническая комиссия сочла необходимым включить процедуру урегулирования таких притязаний на справедливой основе.
Concerning the braking compatibility of heavy goods vehicles, the Chairman said that GRRF had considered it necessary to request WP.29's permission to set up an informal group, that would elaborate a concrete proposal and submit it to GRRF for consideration. В связи с совместимостью тормозных систем большегрузных транспортных средств Председатель заявил, что GRRF сочла необходимым просить у WP.29 разрешения на учреждение неофициальной группы, которая разработает конкретное предложение и представит его на рассмотрение GRRF.
In view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a Reply and Uganda a Rejoinder, addressing the claims of both Parties, and fixed 29 May 2002 as the time-limit for the filing of the Reply and 29 November 2002 for the Rejoinder. С учетом этих выводов Суд счел необходимым, чтобы Демократическая Республика Конго представила ответ, а Уганда — реплику на ответ в связи с претензиями обеих сторон, и установил в качестве срока для представления ответа 29 мая 2002 года, а реплики на ответ — 29 ноября 2002 года.
In view of these findings, the Court considered it necessary for the Democratic Republic of the Congo to file a reply and Uganda a rejoinder, addressing the claims of both parties, and fixed 29 May 2002 as the time limit for the filing of the reply and 29 November 2002 for the filing of the rejoinder. С учетом этих выводов Суд счел необходимым, чтобы Демократическая Республика Конго представила ответ, а Уганда — реплику на ответ в связи с требованиями обеих сторон, и установил в качестве срока для представления ответа 29 мая 2002 года, а реплики на ответ — 29 ноября 2002 года.
Seven years after the establishment of the International Tribunal, the President considered it necessary to draw up an assessment of the activities of the Tribunal in coordination with the judges and to initiate in-depth reflection on the ways to try within a reasonable time frame all of the accused who are or will be in detention. Через семь лет после создания Международного трибунала Председатель счел необходимым в сотрудничестве с судьями провести оценку деятельности Трибунала и инициировать углубленный анализ того, каким образом можно в разумные сроки провести судебное разбирательство в отношении всех обвиняемых, которые уже находятся или будут находиться в предварительном заключении.
Ms. Shin asked whether the Government considered it necessary to bring its definition of sexual harassment into line with that of European Directive 2006/54/EC of 5 July 2006. Г-жа Шин спрашивает, считает ли правительство необходимым привести свое определение сексуального домогательства в соответствие с определением, изложенным в Европейской директиве 2006/54/EC от 5 июля 2006 года.
The Working Group considered that it was necessary to promote a global project to ensure the well-being and human rights of all, promote alternative models of development with social rather than exclusively economic goals, and ensure that indigenous peoples determined whether and under what conditions activities took place on their lands on the basis of the principle of free, prior and informed consent. Рабочая группа сочла необходимым способствовать разработке какого-либо глобального проекта с целью обеспечить благополучие и права человека для всех, поощрять альтернативные модели развития, преследующего скорее социальные, а не исключительно экономические цели, и добиться того, чтобы коренные народы сами определяли целесообразность и условия осуществления той или иной деятельности на их землях на основе принципа предварительного, добровольного и осознанного согласия.
The Netherlands considered it unfortunate to have a fund linked to individual communications, giving the impression that international cooperation is only necessary when related to successful communications. Нидерланды сочли неудачной формулировку, привязывающую фонд к индивидуальным сообщениям, поскольку создается впечатление, что международное сотрудничество является необходимым только в том случае, когда речь идет об успешных сообщениях.
Accordingly, the Ministry of Agriculture and Food Production considers it necessary to focus attention on the following areas: Исходя из этого, Министерство сельского хозяйства и продовольствия Грузии считает необходимым акцентировать внимание на следующих направлениях:
The draft bill on divorce would abolish divorce for fault, and the government considers it necessary also to amend the current system of alimony to make it more equitable. Новый законопроект о разводе предусматривает исключить статью о разводе по вине одного из супругов, и правительство считает необходимым изменить также действующую систему алиментов, чтобы сделать ее более справедливой.
In view of the above, the Committee does not consider it necessary to examine the complainant's allegation that he risks inhuman or degrading treatment if imprisoned in a Bangladeshi prison on account of the above-mentioned charges. Ввиду вышесказанного Комитет не считает необходимым рассматривать утверждение заявителя о том, что ему грозит бесчеловечное или унижающее достоинство обращение в случае его заключения в тюрьму в Бангладеш на основании вышеизложенных обвинений.
In this sense, and in light of the Review Conference to be held next month, Costa Rica considers it necessary to adopt a specific plan — a consensus-based and practical plan — that would facilitate implementation of that Convention. В этом смысле и в свете намеченной на следующий месяц конференции по рассмотрению действия Конвенции Коста-Рика считает необходимым принять конкретный план — план, основанный на единодушии и практический, — который способствовал бы осуществлению этой Конвенции.
Where international law prevails, the risk of war are reduced and we therefore consider it necessary to continue preparing effective verification mechanisms that guarantee that there is no use, threat of use or manufacture of weapons of mass destruction. Там, где царит международное право, меньше и риск войны, и поэтому мы считаем необходимым продолжать разработку эффективных механизмов проверки, которые гарантировали бы запрещение угрозы применения, применения или изготовления оружия массового уничтожения.
Therefore, in exceptional circumstances, when States consider it necessary to enact laws aimed to elucidate the truth and to terminate the practice of enforced disappearance, such laws may be compatible with the Declaration as long as such laws are within the following limits: Поэтому в исключительных обстоятельствах, когда государства считают необходимым принять законы, направленные на установление истины и пресечение практики насильственных исчезновений, такие законы могут быть совместимыми с Декларацией, если они не выходят за следующие рамки:
In view of this news, the Ministry considers it necessary to recall how the trial against Luis Posada Carriles was conducted, since it was characterized from the outset by irregularities, politically motivated decisions and actions designed to encourage escape by the terrorists or impunity for their crimes. Узнав об этом, Министерство сочло необходимым напомнить, как проходил судебный процесс над Луисом Посадой Каррилесом, который с самого начала характеризовался нарушениями, политически мотивированными решениями и действиями, благоприятствующими бегству террористов или безнаказанности за совершенные ими преступления.
Although the full implications of such a position for the overall United Nations reform have been the subject of discussions and informal consultations in the past, Nigeria considers it necessary to restate that such an approach would hardly address the fundamental inequity that the Council, as presently constituted, represents. Хотя вопрос о широких последствиях такого подхода к общей реформе Организации Объединенных Наций был предметом обсуждений и неофициальных консультаций в прошлом, Нигерия считает необходимым вновь заявить о том, что подобный подход вряд ли устранит основополагающее неравенство, которым характеризуется нынешний состав Совета.
Thus while ultimate responsibility for ensuring that the Intelligence and Security Agency actually functions as envisaged will continue to lie with the Bosnia and Herzegovina authorities — and, in particular, with the premier and Council of Ministers — I consider it necessary to maintain our policy of assisting, monitoring and guiding the process. Поэтому, хотя окончательная ответственность за обеспечение того, чтобы Управление разведки и безопасности действовало так, как это предусмотрено, будет и далее лежать на властях Боснии и Герцеговины и, в частности, на премьер-министре и Совете министров, я считаю необходимым и далее проводить нашу политику в области оказания помощи в этом процессе, контроля за ним и управления им.
However, having also found a violation of article 6, paragraph 1, it does not consider it necessary in the present case to review and reconsider its jurisprudence that prolonged detention on death row, in itself and in the absence of other compelling circumstances, does not constitute a violation of article 7. Однако, установив также факт нарушения пункта 1 статьи 6, он в данном конкретном случае не считает необходимым проводить обзор и пересмотр своей правовой практики, согласно которой длительное содержание в камере смертников само по себе и при отсутствии других убедительных обстоятельств не подразумевает нарушения статьи 7.
He considers it necessary for the Human Rights Council to mandate a working group of the Sub-Commission- or the body that replaces it- to carry out periodic and systematic monitoring of the status of international human rights instruments, in the context of the universal periodic review organized by the Council. Он считает необходимым, чтобы Совет по правам человека поручил рабочей группе Подкомиссии- или органу, который ее заменит,- обеспечить периодическое и систематическое наблюдение за состоянием международных договоров по правам человека в перспективе " периодического универсального обзора ", который будет организован Советом.
The Committee regrets that the State party has not undertaken to submit its periodic reports by a specific date, that it has not provided responses to the list of issues by 31 December 2005 as requested, and that it did not consider it necessary to appear before the Committee to discuss the matter. Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не взяло на себя обязательство представить свои периодические доклады к определенной дате, что оно не представило ответы на перечень вопросов до 31 декабря 2005 года, согласно соответствующей просьбе, и что оно не сочло необходимым направить своих представителей на заседание Комитета для обсуждения этого вопроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!