Примеры употребления "consenting" в английском

<>
Переводы: все142 соглашаться110 другие переводы32
Laws governing sex among consenting adults can be similarly harsh. Законы, регулирующие секс между взрослыми по взаимному согласию, также могут быть суровы.
This commitment was a precondition of their consenting to disarm. Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Canada is not alone in seeking to criminalize transactional sex between consenting adults. Не только Канада увлечена идеей уголовного преследования секса за вознаграждение между взрослыми по взаимному согласию.
It becomes much more dubious when it interferes with sexual acts between consenting adults. Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми.
These people were “consenting adults in private,” and the state should avert its gaze. Эти люди были «уединившимися лицами, достигшими брачного возраста», и государству следовало отводить свой взгляд.
the Church could allow priests to marry, or form homosexual relationships with consenting adults. церковь могла бы разрешить священникам жениться или формировать гомосексуальные отношения между взрослыми с их согласия.
If you wanted to blow me, well, you'd have to be a consenting adult. Если вы хотите отсосать мне, тогда подтвердите своё совершеннолетие.
You’ll need to communicate to users that by taking this sort of action, they are consenting. Вы должны сообщить пользователю, что если он выполнит эти действия, то предоставит вам разрешение на сбор данных.
We are permanent - if consenting - victims of current events, of what is happening at any particular moment. Мы - постоянные - если не добровольные - жертвы современных событий, того, что происходит в определенный момент.
First are the libertarians, for whom anything that comes between two consenting adults is akin to a crime. Первые являются сторонниками свободы мысли и деятельности, для которых все, что встает между двумя взрослыми людьми, добровольно вступающими в сделку, сродни преступлению.
Or if not a solution, an amelioration: the Church could allow priests to marry, or form homosexual relationships with consenting adults. Или если не решение, то некое усовершенствование: церковь могла бы разрешить священникам жениться или формировать гомосексуальные отношения между взрослыми с их согласия.
Are computers linked via the Internet - again, assuming that only consenting adults are involved - so different from a group fantasy of this kind? Неужели компьютеры, связанные между собой через Интернет, - опять же, подразумевается, что в игру вовлечены только взрослые по своему согласию - настолько сильно отличаются от подобной групповой фантазии?
This is consistent with the growing recognition in recent years that the state should be extremely reluctant to criminalize activities freely entered into by consenting adults. Это согласуется с растущим в последние годы признанием того факта, что государство в крайне редких случаях должно привлекать к уголовной ответственности за то, что делают друг с другом взрослые люди по обоюдному согласию.
(c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or (c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или
This 1933 convention specifically relates to the international traffic in consenting women of full age, but only in situations where there is traffic from one country to another. Эта Конвенция, заключенная в 1933 году, конкретно касается международной торговли совершеннолетними женщинами при наличии их согласия, но только в тех ситуациях, когда торговля осуществляется из одной страны в другую.
In 2007, the HR Committee was concerned that the Penal Code criminalizes same-sex sexual activities between consenting adults and recommended that Zambia repeal such provision of the Penal Code. В 2007 году КПЧ с обеспокоенностью отмечал, что согласно Уголовному кодексу добровольные половые связи между однополыми совершеннолетними лицами являются уголовно наказуемыми, и рекомендовал Замбии аннулировать это положение Уголовного кодекса69.
The stronger objection to the prohibition of homosexuality is to deny the claim that lies at its core: that sexual acts between consenting people of the same sex are immoral. Более весомым возражением против запрета гомосексуальности является отрицание довода, на котором данный запрет основан: что добровольные половые отношения между людьми одного пола аморальны.
These sexual rights would include the right to choose one’s sexual partners; decide whether, when, and whom to marry; decline sexual advances; and even buy sex from another consenting adult. Сексуальные права могли бы включать в себя право выбирать сексуального партнера; решать, когда и на ком жениться, и жениться ли вообще; отказывать в сексуальных домогательствах; и даже платить за секс с согласным взрослым.
Exploitation of persons was punished under two articles of the Criminal Code, one concerning trafficking in human beings, which was punishable even if the victim was consenting, and the other on forced prostitution. Далее, эксплуатация людей признана наказуемым деянием в двух статьях Уголовного кодекса, касающихся соответственно торговли людьми, которая карается даже в том случае, если она осуществлялась с согласия жертвы, и принудительного занятия проституцией.
Moreover, more than 20 countries criminalize premarital sex between consenting adults, though in at least 34 countries, young people cannot marry until they are 20 – and, in one country, men need to be 29. В более чем 20 странах запрещены добрачные связи между взрослыми по взаимному согласию. При этом в 34 странах молодые люди не могут вступить в брак, не достигнув 20 лет, а в одной стране мужчины не могут жениться до 29 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!