Примеры употребления "consent to be bound" в английском с переводом "согласие на обязательность"

<>
Article 43 establishes that consent to be bound can be expressed through the methods of ratification, accession or confirmation. Статьей 43 предусматривается, что согласие на обязательность может быть выражено в рамках таких процедур, как ратификация, присоединение или подтверждение.
Pursuant to the provisions of the Agreement relating to the Implementation of Part XI, Albania, having acceded to UNCLOS, also expressed its consent to be bound by that Agreement. В соответствии с положениями Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Албания, присоединившись к ЮНКЛОС, выразила тем самым также согласие на обязательность для себя Соглашения.
While “oral reservations” were a theoretical possibility, the confirmation at the time of the definitive consent to be bound must undoubtedly be in written form, as stated in guideline 2.1.2 (Form of formal confirmation). Даже если бы теоретически можно было бы предположить возможность " устных оговорок ", то в любом случае их подтверждение в момент выражения согласия на обязательность оговорки давалось бы в обязательном порядке в письменной форме, как это предусматривается проектом основного положения 2.1.2 (форма официального подтверждения).
India, which was among the 25 States that had notified the Secretary-General of their consent to be bound by the Protocol, looked forward to the declaration to be made by the Review Conference on that subject. Индия, которая фигурирует в числе 25 государств, уведомивших Генерального секретаря о своем согласии на обязательность для них Протокола, рада перспективе декларации, которую сделает обзорная Конференция на этот счет.
A declaration referred to in paragraph 1 may also be submitted to the Depositary by a State that has previously expressed consent to be bound by this set of provisions at any time after the entry into force of this set of provisions for that State. Заявление, указанное в пункте 1, может быть также представлено депозитарию государством, которое прежде выразило согласие на обязательность для него настоящего комплекса положений, в любое время после вступления в силу настоящего комплекса положений для этого государства.
In addition, as at 3 April 2007, 65 States and 1 entity had expressed their consent to be bound by the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. Кроме того, по состоянию на 3 апреля 2007 года 65 государств и 1 субъект права выразили свое согласие на обязательность для них Соглашения 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
In response to a query, it was indicated that third parties that did not express their consent to be bound by the terms of a volume contract pursuant to draft article 95 would receive protection under the general regime of the draft convention, and would not be bound by the terms of the volume contract that derogated from the draft convention. В ответ на прозвучавший в этой связи вопрос было указано, что третьи стороны, которые не выражают прямого согласия на обязательность для них положений договора на объем в соответствии с проектом статьи 95, получат защиту на основании общего режима проекта конвенции и не будут связаны положениями договора на объем, отступающими от положений проекта конвенции.
It was also explained that the second sentence of draft paragraph 95 (5) (b) dealt with matters relating to the proof of such express consent, and, in particular, aimed at avoiding that the acceptance of a document containing standard provisions could be interpreted as amounting to express consent to be bound by the terms of a volume contract that derogated from the draft convention. Было объяснено также, что во втором предложении проекта пункта 95 (5) (b) речь идет о вопросах, связанных с доказыванием такого прямого согласия, и что, в частности, он направлен на то, чтобы не допустить такой ситуации, когда согласие с документом, содержащим стандартные условия, может быть истолковано как прямое согласие на обязательность положений договора на объем, отступающих от положений проекта конвенции.
In respect of each sponsoring State, provide the date of deposit of its instrument of ratification of, or accession or succession to, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and the date of its consent to be bound by the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982. По каждому поручившемуся государству указать дату сдачи на хранение им своего документа о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, о присоединении к ней или о правопреемстве в ее отношении и дату выражения согласия на обязательность для него Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года.
It was also noted that interpretative declarations were an important and flexible instrument (since they were not strictly limited to the moment at which the successor State expressed its consent to be bound by the treaty) for the interpretation and any adjustment of treaty obligations of successor States, which were often obliged to give notice of succession to an entire body of treaties within a limited period of time. Кроме того, отмечалось, что заявления о толковании являются важным и гибким инструментом (поскольку они строго не ограничиваются моментом, когда государство-преемник выразило свое согласие на обязательность для него договора) для толкования и корректировки договорных обязательств государств-преемников, которые часто обязаны уведомлять о правопреемстве по отношению к целому комплексу договоров в течение ограниченного периода времени.
Pursuant to Article 10 (1) of the Protocol and the established practice, twenty-two States which have notified their consent to be bound by Protocol V co-signed a letter, dated 18 November 2006, addressed to the Secretary-General of the United Nations, inviting him to convene at Geneva a Conference of the High Contracting Parties to the Protocol in 2007, in conjunction with other CCW meetings, with a Preparatory meeting to be held in the spring of 2007. Согласно пункту 1 статьи 10 Протокола и сложившейся практике, двадцать два государства, которые уведомили о своем согласии на обязательность для них Протокола V, совместно подписали письмо от 18 ноября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, пригласив его созвать в Женеве в 2007 году Конференцию Высоких Договаривающихся Сторон Протокола в увязке с другими совещаниями по КНО и провести весной 2007 года подготовительное совещание.
It was further indicated that, for example, when a volume contract limited the carrier's liability for an amount lower than the one set forth in the draft convention, the third party that had not expressed its consent to be bound by the terms of that contract would not be bound by the lower limitation level therein and would be able to recover the loss to the full amount allowed under the limitation level established by the draft convention. Далее было отмечено, что, например, когда договором на объем ответственность перевозчика ограничивается суммой, меньшей, чем та, которая установлена в проекте конвенции, третья сторона, которая не выразила своего прямого согласия на обязательность для нее положений договора, не будет связана содержащимся в нем более низким уровнем ограничения и сможет получить компенсацию за утрату в полном объеме, разрешенном согласно уровню ограничения, установленному в проекте конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!