Примеры употребления "consecrated" в английском

<>
Переводы: все14 освящать5 посвящать2 другие переводы7
The consecrated host bans the vampire. Освящённая облатка преграждает его путь.
It was a tragic paradox that the political movement that so peacefully swept China in 1989 ended up arresting the process of broad-based, evolutionary reform to which Zhao consecrated his life. Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
You understand, in all conscience, I could not bury your wife in consecrated ground if I thought she had taken her own life. Скажу по совести - если твоя жена покончила с собой, то на освящённой земле я не смогу её похоронить.
We're gonna consecrate the ground, and you're gonna get to fessing up. Мы освятим землю, и ты расколешься.
In the development of article 52 of the Portuguese Constitution consecrating the right to petition, the Administrative Proceedings Procedure Code states that the interested parties can submit petitions to the competent authorities requesting the preparation, modification or revocation of the regulations. В развитие положений статьи 52 Конституции, посвященной праву на подачу петиций, в Административно-процессуальном кодексе говорится о том, что заинтересованные стороны могут подавать петиции в компетентные органы власти с просьбой о подготовке, изменении или отмене правовых норм.
Soon Sophie Deveraux shall be consecrating Celeste's remains, and though her actions are reprehensible, still I should pay my respects. Скоро Софи Деверо должна освятить останки Селесты, и хотя её действия предосудительны, я всё же должен отдать дань уважения.
By consecrating internationally the concept of absolute or objective and unlimited State liability for any damage caused by space objects on the surface of the Earth or to aircraft in flight, the Convention has become a unique case and a real novelty in contemporary public international law concerning the protection of victims. Благодаря тому, что концепция абсолютной или объективной и неограниченной ответственности государств за любой ущерб, причиненный космическими объектами на поверхности Земли или воздушному судну в полете, была освящена на международном уровне, Конвенция стала уникальным и совершенно новым явлением в области современного публичного международного права, касающегося защиты потерпевших.
Freddy is dead - buried and consecrated. Фредди мертв - захоронен и отпет.
Indeed, the Orthodox Church has consecrated Nicholas II a saint. В действительности, Православная Церковь причислила Николая II к лику святых.
She wouldn't be able to have a mass or be buried in consecrated ground. Ее бы не отпевали и не похоронили бы на кладбище.
Just as Christ's body is inside the consecrated host so the Devil dwells within the body of the actor who. И как тело Христово присутствует в святом причастии, так дьявол вселяется в тело актера, который отдается своему пороку и.
Moreover, the Government considered that alien enemy combatants do not have the rights consecrated in the Fourth Amendment (to be free of monitoring or observation during the detention) and the Eighth Amendment (prohibition of cruel and unusual punishment). Кроме того, по мнению правительства, иностранные комбатанты не могут пользоваться правами, закрепленными в четвертой поправке (запрет мониторинга или надзора во время содержания под стражей) и в восьмой поправке (запрет жестоких или необычных наказаний).
That principle goes beyond and is additional to the principles consecrated in the other paragraphs of article 14 governing the fairness of trials, proof of guilt, procedural and evidential safeguards, rights of appeal and review and, finally, the prohibition against double jeopardy. Этот принцип углубляется и дополняется принципами, закрепленными в других пунктах статьи 14 и касающимися справедливости судебного разбирательства, доказательства вины, процедурных и доказательных гарантий, права на обжалование и пересмотр судебных решений и, наконец, запрещения вторичной судимости или наказания за одно и то же преступление.
It has reiterated that the blockade has caused sacrifices, privation and suffering for the Cuban people, contradicting the principles consecrated in the Universal Declaration of Human Rights and other international pacts on civil and political rights and on economic, social and cultural rights. Она вновь заявила, что блокада приводит к жертвам, лишениям и страданиям кубинского народа, противоречит принципам, воплощенным в Декларации прав человека и других международных пактах о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!