Примеры употребления "connexion" в английском

<>
Переводы: все10 связь9 другие переводы1
3018 (“a wanton trespass … under no color of official proceedings, and without any connexion with his official duties”); Castelains, Moore, International Arbitrations, vol. 3018 (" беспричинное правонарушение без какого-либо официального прикрытия и вне всякой связи с его официальными обязанностями "); Castelains, Moore, International Arbitrations, vol.
In that connexion, there seems to be some discrepancy between the replies there concerning terms and definitions and those shown in the table above. В этой связи следует отметить, что между ответами, касающимися терминов и определений, и ответами, указанными выше в таблице, существует, как представляется, некоторое несоответствие.
“A State may not bring a claim on behalf of an individual if the legal bond of nationality is not based on a genuine connexion between the two.” «Государство не может предъявлять иск от имени какого-либо лица, если правовая связь в виде гражданства не основана на подлинных узах между ними».
Incestuous sexual connexion with a person under the age of 16 cannot be consensual and therefore amounts to incestuous rape as well as unlawful sexual penetration of a child. Кровосмесительная половая связь с лицом младше 16 лет не может быть основана на обоюдном согласии, и в силу этого равносильна кровосмесительному изнасилованию, а также совершению незаконного полового акта с ребенком.
“A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him in connexion with his possible appointment any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his impartiality or independence. " Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему в связи с возможным его назначением, любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в отношении его беспристрастности или независимости.
In this connexion, it should be recalled that the introduction of the consolidated manning table in the 1958 reform was prompted by the desire to give the Secretary-General the flexibility needed to respond to high-priority tasks. В этой связи следует напомнить, что введение сводного штатного расписания во время преобразований 1958 года было подсказано желанием предоставить Генеральному секретарю гибкость, необходимую для решения первоочередных задач.
A prospective arbitrator shall disclose to those who approach him or her When a person is approached in connexion with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. Будущий арбитр сообщает тем, кто обращается к нему В случае, если к какому-либо лицу обращаются в связи с возможным его назначением в качестве арбитра, оно сообщает любые обстоятельства, которые могут вызвать оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости.
In this connexion, the Society Studies Centre urges the Government of the Sudan to continue its efforts to achieve social integration through the full implementation of the agreements signed, and to intensify the programs that would enhance the opportunities for lasting peace, and to pay attention to all groups concerned with social integration, especially the youth category. В этой связи Центр общественных исследований настоятельно призывает правительство Судана продолжать его усилия по достижению социальной интеграции на основе полного осуществления подписанных соглашений, активизировать осуществление программ, которые расширят возможности для достижения долгосрочного мира, и уделять внимание всем группам, заинтересованным в социальной интеграции, особенно молодежи.
Someone with connexions to get into our codes. Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
That Convention states that “any clause, covenant, or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connexion with, goods arising from negligence, fault, or failure in the duties and obligations provided in this Article or lessening such liability […], shall be null and void and of no effect”. Эта Конвенция гласит, что " любая оговорка, условие или соглашение в договоре перевозки, освобождающие перевозчика или судно от ответственности за потери или убытки, касающиеся груза, возникшие вследствие небрежности, вины или неисполнения обязанности и обязательств, предусмотренных в настоящей статье, или уменьшающие такую ответственность [], являются ничтожными, недействительными и не имеющими силу ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!