Примеры употребления "conjecture" в английском

<>
Переводы: все23 догадка7 домысел1 другие переводы15
But it was always a conjecture. Но это была лишь гипотеза.
Another elementary proof of the Goldbach conjecture! Еще одно элементарное доказательство проблемы Гольдбаха!
Conclusions that are not derived from such carefully controlled observations must remain conjecture. Выводы, которые не делаются на основе подобных тщательно контролируемых наблюдений, должны оставаться предположениями.
Why, then, does Avakov continue to make contradictory statements and indulge in poorly sourced conjecture? Почему же тогда Аваков продолжает делать свои противоречивые заявления и подыгрывать на руку малообоснованной конъюнктуре?
Your theory on Raptors is good, but isn't all this conjecture kind of moot? Твоя теория о ящерах хороша и все прочее, но разве это не просто гипотезы?
Just why Trump chose this moment to make this gesture is a matter of conjecture. Почему Трамп выбрал нынешний момент для этого жеста – вопрос конъюнктуры.
According to “the Coase Conjecture,” a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно “гипотезе Коуза”, монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
What of Nobel Prize winner Robert Mundell’s famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap? Но как насчёт известной гипотезы 1961 г. лауреата Нобелевской премии Роберта Манделла о том, что национальным и валютным границам не обязательно существенно совпадать?
The Great Recession of 2008-2009 suggests that China can no longer afford to treat the Four Uns as theoretical conjecture. Из-за Великой рецессии 2008-2009 годов больше не предполагается, что Китай может позволить себе относиться к четырем "не", как к гипотезе.
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture. Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
It has got nothing to do with science or the pursuit of truth, cos all these things can only be conjecture, can't they? Это не имеет отношения к науке или к поискам истины, потому что всё это может оказаться просто предположениями, верно?
Second, Krugman’s claim that a vastly larger fiscal stimulus would have generated a more rapid economic recovery in the US depends entirely on conjecture. Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long - or if it had tried to put it off further. Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период.
In Friedman’s original work, the natural unemployment rate was a purely theoretical conjecture, founded on an assumption described as “rational expectations,” even though it ran counter to any normal definition of rational behavior. В работе Фридмана естественный уровень безработицы являлся чисто гипотетическим предположением, которое было основано на допущении, названным «рациональными ожиданиями», несмотря на то, что всё это противоречит любому нормальному определению рационального поведения.
Just why the Islamic State decided to stage its attacks now is a matter for conjecture; it may well be that it is going global to compensate for its recent loss of territory in Iraq. Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!