Примеры употребления "conflate" в английском

<>
Переводы: все17 объединять9 другие переводы8
Too often, people conflate the study of “nutrition” with research on “nutrients.” Слишком часто люди путают изучение «питания» с изучением «питательных веществ».
Moreover, there is a risk that some will conflate the view that “loyalty works” with the idea that “austerity” works. Более того, мы можем сказать, что «верность избранному пути» работает, только в том случае если продемонстрируем, что и сама «жесткая экономия» работает.
The problem with international organizations’ approach is that they conflate the vague notion of “improved water sources” with genuinely clean, safe drinking water. Проблема в подходе к данному вопросу международных организаций заключается в том, что они смешали неясное понятие "улучшенные источники воды" с действительно чистой безопасной питьевой водой.
Some observers conflate the concept with imperialism; but the US is clear evidence that a hegemon does not have to have a formal empire. Некоторые наблюдатели смешивают понятия гегемонии и империализма. Однако США являются наглядным доказательством того, что гегемон не нуждается в формальной империи.
It is also wrong to conflate Islamic terrorism with that of the Basque ETA, Sri Lanka’s Tamil Tigers, or the Irish Republican Army. Столь же неправильно приравнивать исламский терроризм к терроризму баскской организации ЭТА, «Тамильских тигров» Шри-Ланки или Ирландской республиканской армии.
It is a mistake to conflate technocratic elites (those with PhDs or other advanced economics degrees) with other kinds of elites (those with money or power, especially if they inherited one or the other). Было бы ошибкой считать одинаковыми технократические элиты (людей с докторскими или другими степенями в экономике) и другие виды элит (людей с деньгами или властью, особенно, если они унаследовали первое или второе).
But it won Powell a dedicated following among working-class voters experiencing hard economic times, discomforted by the “invasion” of their neighborhoods by Asian and Caribbean immigrants, and prone to conflate the two phenomena. Однако она помогла Пауэллу найти преданных сторонников в среде избирателей из рабочего класса, которые испытывали экономические трудности и одновременно дискомфорт от «вторжения» в их районы азиатских и карибских иммигрантов; они были склонны считать эти два явления одним.
But the US has flatly rejected China’s proposal, ostensibly because it seems to morally conflate North Korea’s quest for weapons of mass destruction (which it appears fully prepared to use) with America’s right to defend itself and its allies. Однако США решительно отвергли предложение Китая под предлогом того, что оно выглядит ставящим моральное равенство между попытками Северной Кореи обзавестись оружием массового поражения (которое она, видимо, полностью готова применять) и правом Америки защищать себя и своих союзников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!