Примеры употребления "confine attention" в английском

<>
We can confine our attention to Fourier analysis or to any functional decomposition on a finite number of components (call them ‘basis function’, ‘neurons’, whatever) to experience over-fitting, if we only use way too many degrees of freedom without a pinch of salt. Мы можем использовать анализ Фурье, или любое другое функциональное разложении на конечное число компонентов (назовите их «основной функцией» или «нейронами» или как угодно) и получить переподгонку, когда используется слишком много степеней свободы.
Mr. ABOUL-NASR, noting that it was difficult for a Government to produce statistics on cases of discrimination in general, and in housing in particular, suggested that the Committee should confine itself to asking for more information on the subject and urging the State party to pay greater attention to that question. Г-н АБУЛ-НАСР, отметив, что правительству сложно представить общие статистические данные о случаях дискриминации, в частности в сфере жилья, предлагает ограничиться запросом дополнительной информации по данному вопросу и обращением к государству-участнику с просьбой проявлять более живой интерес к этой проблеме.
UNIDO should not confine its activities to those relating to its role as executing agency for multilateral environmental treaties but should give similar attention to other areas identified in the 1997 Business Plan that could facilitate employment generation and contribute to poverty eradication in developing countries, including SME projects. ЮНИДО следует не ограничиваться мероприятиями, связанными с ее деятельностью в качестве учреждения-исполнителя в рамках многосторонних природоохранных договоров, а уделять такое же внимание ей и другим областям, определенным в Плане действий 1997 года, в целях содействия созданию рабочих мест и искоренения нищеты в развивающихся странах, в том числе проектам развития МСП.
He paid no attention to my advice. Он не послушал моего совета.
We should confine the discussion to the question at issue. Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом.
I should have paid a little more attention. Я должен был уделять немного больше внимания.
Such investors should, I believe, mainly confine investments to non-dividend-paying companies with strong earning power and with attractive places to reinvest their earnings. Такие инвесторы, мне кажется, должны ограничить инвестиции преимущественно компаниями, которые не выплачивают дивидендов, обладая высокой доходностью и имея привлекательные возможности реинвестирования прибылей.
She wears flamboyant clothes to draw attention. Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
There is only one real protection against abuses like these. This is to confine investments to companies the managements of which have a highly developed sense of trusteeship and moral responsibility to their stockholders. Есть только один способ уберечься от злоупотреблений такого рода — это ограничиться инвестициями только в те компании, чья команда управляющих обладает развитым чувством ответственности перед своими акционерами.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
Therefore, at the end of World War II, by which time much of my present investment philosophy was largely formulated, I had made what I believe was one of the more valuable decisions of my business life. This was to confine all efforts solely to making major gains over the long run. Поэтому к окончанию Второй мировой войны, ко времени, когда в основном завершился процесс формирования моей инвестиционной философии в ее нынешнем виде, я принял решение, которое считаю одним из самых ценных в своей жизни: ограничить свои усилия исключительно получением крупного прироста стоимости в результате долгосрочного владения акциями.
May I direct your attention to this? Я могу обратить ваше внимание на это?
The usual rationale here is to confine purchases only to the largest companies, the names of which at least are known to almost everyone. Обычно их рассуждения сводятся к тому, что надо ограничиться покупками акций только крупнейших компаний, по крайней мере тех, названия которых известны почти всем.
Pay more attention to your work. Уделяйте больше внимания вашей работе.
The comprehensive curfews imposed on almost all large Palestinian towns in recent months effectively confine people to their homes, thus bringing the economy to a virtual standstill. Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя.
The policeman called attention to the problem of pickpockets. Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж.
At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level. Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
He was so interested that he gave it his attention. Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life. Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
You must pay attention to him. Ты должен обращать на него внимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!