Примеры употребления "confidentiality provisions" в английском

<>
Переводы: все41 положение о конфиденциальности18 другие переводы23
Availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. Наличие такой документации зависит от положений, касающихся конфиденциальности.
In practice, relatively little use is made of confidentiality provisions in existing PRTR systems. На практике в рамках существующих систем РВПЗ положения, касающиеся конфиденциальности информации, используются в относительно малых масштабах.
Where information provided by the debtor is commercially sensitive, the insolvency law should adopt confidentiality provisions to protect it. Для случаев, когда информация, представляемая должником, представляет собой конфиденциальные коммерческие сведения, в законодательство о несостоятельности следует включить положения о защите конфиденциальности такой информации.
“The documentation submitted using electronic means is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures. Документация, представляемая с помощью электронных средств должна соответствовать положениям условий и процедур для МЧР, касающимся транспарентности и конфиденциальности.
“The documentation submitted using online Internet submission is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures. Документация, представляемая через Интернет в режиме онлайн, направляется в соответствии с положениями условий и процедур для МЧР, касающимися транспарентности и конфиденциальности.
Making them sign a legally binding undertaking with similar penalties to those operating for NSO staff if they breach confidentiality provisions. Обращение к ним с предложением подписать юридически обязательное соглашение, предусматривающее санкции, аналогичные санкциям для сотрудников НСУ в случае нарушения условий конфиденциальности.
Many respondents also mentioned that violation of confidentiality provisions may lead to penalties, ranging from fines, termination of employment/contract to imprisonment. многие респонденты также упомянули о том, что нарушение положения об обеспечении конфиденциальности может караться наказаниями, варьирующимися от штрафов, прекращения трудовых отношений/контракта до тюремного заключения.
The Task Force will establish its own operations, files and systems to ensure that the confidentiality provisions of the mandate are followed. Целевая группа устанавливает свои собственные процедуры и системы хранения информации в целях обеспечения соблюдения принципов конфиденциальности, вытекающих из ее мандата.
Among other responses, they stated that the data and information contained in the submission by Norway were not subject to any confidentiality provisions. В рамках своих ответов они заявили, что данные и информация, содержащиеся в представлении Норвегии, не подвергаются каким-либо ограничениям в плане конфиденциальности.
In the conduct of the review, expert review teams shall work on the basis of established and published procedures, including quality assurance and control and confidentiality provisions. При проведении рассмотрения группа экспертов по рассмотрению действует на основе установленных и опубликованных процедур, в том числе положений, касающихся обеспечения и контроля качества и конфиденциальности.
The Division has provided such links since the inception of its web site in 1996 and has gradually made its databases available on the site subject to confidentiality provisions. Отдел стал снабжать свой веб-сайт возможностью такого выхода с самого его появления в 1996 году и постепенно подключил к этому сайту свои базы данных, оговорив это требованиями о соблюдении конфиденциальности.
In the conduct of the review, expert review teams shall adhere to these guidelines and work on the basis of established and published procedures, including quality assurance and control and confidentiality provisions. При проведении рассмотрения группы экспертов по рассмотрению соблюдают настоящие руководящие принципы и работают на основе установленных и преданных гласности процедур, включая положения об обеспечении и контроле качества и о конфиденциальности.
Under article 20 in fine, persons who are required to report by law may not invoke the provisions relating to banking, tax or professional secrecy nor the confidentiality provisions established by law or by contract. В соответствии с заключительными положениями статьи 20 субъекты, которые по закону обязаны предоставлять информацию, не могут ссылаться на правовые положения, касающиеся банковской, фискальной или профессиональной тайны, или на предусмотренные законом или договором обязательства соблюдать конфиденциальность.
In the conduct of the review, expert review teams shall adhere to these guidelines and work on the basis of established and published procedures agreed upon by the SBSTA, including quality assurance and control and confidentiality provisions. При проведении рассмотрения группы экспертов по рассмотрению придерживаются настоящих руководящих принципов и работают на основе установленных и преданных гласности процедур, принятых ВОКНТА, включая положения об обеспечении и контроле качества и о конфиденциальности.
The Article 6 supervisory committee may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member for cause, including inter alia, breach of the conflict of interest and breach of confidentiality provisions. Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений в отношении коллизии интересов и нарушения конфиденциальности.
In the conduct of the review, expert review teams shall adhere to these guidelines and work on the basis of established and published procedures, including quality assurance and control and confidentiality provisions in accordance with the relevant decisions adopted by the COP. При проведении рассмотрения группы экспертов по рассмотрению соблюдают настоящие руководящие принципы и работают на основе установленных и преданных гласности процедур, включая положения об обеспечении и контроле качества и о конфиденциальности согласно соответствующим решениям, принятым КС.
In the conduct of the review, expert review teams shall adhere to these guidelines and work on the basis of established and published procedures agreed upon by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), including quality assurance and control and confidentiality provisions. При проведении рассмотрения группы экспертов по рассмотрению придерживаются настоящих руководящих принципов и работают на основе установленных и преданных гласности процедур, принятых Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА), включая положения об обеспечении и контроле качества и о конфиденциальности.
The confidentiality provisions of ST/SGB/273 which protect the identity of staff members who make reports to the Section do not apply to witnesses or to the subjects of investigation who provide information in response to the questions and inquiries of an investigator during an investigation. Положения документа ST/SGB/273 в части конфиденциальности, обеспечивающие защиту сотрудников, обращающихся с заявлениями в Секцию от разглашения их имени, не распространяются на свидетелей или лиц, являющихся объектом расследования, которые в ходе разбирательства дают показания и отвечают на вопросы следователя.
The Authority and the United Nations agreed, among other things, to consult each other regarding their respective responsibilities under the Convention and the implementing Agreement; to exchange material and information of mutual interest which are not subject to confidentiality provisions; and to achieve effective coordination of their technical assistance activities. Орган и Организация Объединенных Наций договорились, в частности, консультироваться друг с другом относительно взаимных обязанностей по Конвенции и Соглашению, обмениваться не имеющими конфиденциального характера материалами и данными, представляющими взаимный интерес, и стремиться к достижению эффективной координации своих мероприятий по оказанию технической помощи.
The Article 6 supervisory committee may suspend and recommend to the COP/MOP the termination of the membership of a particular member for cause including, inter alia, breach of the conflict of interest provisions, breach of the confidentiality provisions, or failure to attend two consecutive meetings of the Article 6 supervisory committee without proper justification. Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 может приостановить членство и рекомендовать КС/СС исключить из своего состава конкретного члена по причинам, включающим, в частности, нарушение положений в отношении коллизий интересов, нарушение положений в отношении конфиденциальности или отсутствие на двух последовательных заседаниях комитета по надзору за соблюдением статьи 6 без надлежащего оправдания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!