Примеры употребления "conference venue" в английском

<>
They welcomed the planned relocation of the Conference venue from Eldoret to Mbagathi, on the outskirts of Nairobi, as a cost-saving measure. Они приветствовали запланированный в качестве меры экономии перенос места проведения Конференции из Элдорета в Мбагати, один из пригородов Найроби.
The conference venue (Hilton Buenos Aires Hotel) is in the downtown Puerto Madero district, Buenos Aires City, just 30 minutes from Ministro Pistarini International Airport. Место проведения Конференции (буэнос-айресская гостиница " Хилтон ") находится в центре района Пуэрто Мадеро Буэнос-Айреса всего в 30 минутах от международного аэропорта Министро Пистарини.
KACST and PSIPW also provided conference facilities, secretarial and technical support, daily transportation between the hotel and the Conference venue and airport transfers, and organized a number of social events for the Conference participants. Кроме того, ЦНТ и МПВР предоставили залы заседаний, секретариатскую и техническую поддержку, обеспечили ежедневное транспортное сообщение между гостиницей и местом проведения Конференции и доставку участников из аэропорта в гостиницу и обратно, а также организовали для них несколько социальных мероприятий.
As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. В связи с усилиями Секретариата, направленными на то, чтобы посредством преобразования конференционных материалов и публикаций в цифровую форму сократить расходы и поддержать меры, направленные на ограничение воздействия на окружающую среду, предсессионные документы в месте проведения Конференции будут иметься в ограниченном количестве.
The Chair informed the Committee that all registered side-events would be distributed evenly over the course of the Conference, provided that there was enough space at the Conference venue and they would not interfere with the official Conference sessions. Председатель проинформировал Комитет, что все зарегистрированные побочные мероприятия будут распределены равномерно в период проведения Конференции при условии, что будут иметься достаточные площади в месте проведения Конференции и эти мероприятия не будут мешать проведению официальных сессий Конференции.
In its resolution 62/143, the Assembly endorsed the decisions adopted by the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, authorizing the Preparatory Committee to decide the venue, timing and duration of the Conference. В своей резолюции 62/143 Генеральная Ассамблея одобрила решения, принятые Подготовительным комитетом Конференции, и уполномочила Подготовительный комитет принять решения относительно места и сроков проведения и продолжительности Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The experience gained from this meeting was used in organizing a conference held at the same venue on 24 December 1999 on improving the work of military commanders and the Military Procurator's Office to prevent death and injury to military personnel from causes including unlawful acts by commanders and officers. Опыт его организации был использован при проведении в Главной военной прокуратуре 24 декабря 1999 года конференции по проблеме совершенствования деятельности командования и органов военной прокуратуры, направленной на искоренение гибели и травматизма военнослужащих, в том числе вследствие неправомерных действий командиров и начальников.
The hosting organizations, the Ministry of Science and Technology of Viet Nam and the Vietnamese Academy of Science and Technology, provided conference facilities, secretarial and technical support, daily transfer from hotel to the venue of the Workshop, and transportation to and from the airport, in addition to organizing a number of social events for all participants of the Workshop. Министерство науки и технологий Вьетнама и Вьетнамская академия науки и техники как принимающие организации предоставили помещения для заседаний и обеспечили секретарскую и техническую поддержку и ежедневную доставку участников из гостиницы на место проведения практикума и их транспортировку из аэропорта и в аэропорт, а также организовали ряд специальных мероприятий для всех участников практикума.
Organizations wishing to receive the endorsement and/or cooperation of the UNECE and the Ad Hoc Group of Experts for a workshop, conference or other event should be prepared to deliver a short presentation providing sufficient detail for a decision including the location, dates, venue, purpose, and sponsorship of the event. Организациям, желающим получить поддержку и/или сотрудничать с ЕЭК ООН и Специальной группой экспертов с целью проведения рабочего совещания, конференции или другого мероприятия, рекомендуется подготовиться к краткому, но достаточно подробному выступлению для принятия решения в отношении места проведения, сроков, целей и характера поддержки данного мероприятия.
Decides to convene a conference, no later than 2006, to review progress made in the implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, the date and venue to be decided at its fifty-eighth session; постановляет созвать не позднее 2006 года конференцию для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, и определить сроки и место проведения этой конференции на своей пятьдесят восьмой сессии;
Mr. Mally (United States of America), speaking in explanation of position, said that the United States, while a strong supporter of the Monterrey Consensus, believed that the resolution did not take a final decision on the exact timing or venue of the proposed follow-up conference. Г-н Мэлли (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают Монтеррейский консенсус, однако считают, что в данной резолюции окончательно не определены точное время или место проведения предлагаемой последующей конференции.
No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, draft provisional agenda, draft programme of work and the venue for the Third Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Third Meeting. Никаких возражений не было высказано ни по одному из предложений в отношении проекта правил процедуры, проекта предварительной повестки дня, проекта программы работы и места проведения третьего Совещания, и была достигнута договоренность о том, что эти документы вместе со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых согласно статье 7 Конвенции, будут доработаны на всех шести языках Конвенции для последующего представления участникам третьего Совещания.
No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, provisional estimated costs and the venue for the Second Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Second Meeting. Не было высказано возражений ни по одному из предложений в отношении проекта правил процедуры, предварительных сметных расходов и места проведения второго Совещания, и было условлено, что они, наряду со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых по статье 7 Конвенции, будут оформлены на всех шести языках Конвенции на предмет представления второму Совещанию.
No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, draft provisional agenda, draft programme of work and the venue for the Fourth Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Fourth Meeting. Не было высказано никаких возражений в связи с внесенными предложениями в отношении проекта правил процедуры, проекта предварительной повестки дня, проекта программы работы и места проведения четвертого Совещания, и было условлено, что они наряду со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых по статье 7 Конвенции, будут доработаны на всех шести языках Конвенции на предмет представления четвертому Совещанию.
I am sorry that she is absent from the conference. Мне жаль, что она не присутствует на конференции.
The Sheffield group were scheduled to perform at the Hydro venue in the city on Friday. Эта шеффилдская группа должна была выступать на городской концертной площадке Hydro в пятницу.
The conference had a full house. На конференции был аншлаг.
Where the Company shall carry out an order on behalf of a Retail Client, the best possible result shall be determined in terms of the total consideration, representing the price of the Financial Instrument and the costs related to carry out that order, which shall include all expenses incurred by the Client directly related to the execution of the order, including execution venue fees, clearing and settlement fees and any other fees paid to third parties involved in the execution of the order. Когда Компания выполняет приказ от имени Розничного клиента, наилучший возможный результат определяется в отношении полного вознаграждения, представляющего собой курс Финансового инструмента и расходы по выполнению приказа, в которые входят все расходы Клиента, прямо связанные с выполнением приказа, в том числе комиссии исполнителей, клиринговый сбор, комиссия за исполнение и прочие комиссии, уплачиваемые третьим сторонам, участвующим в исполнении приказа.
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow. Премьер министр даст пресс-конференцию завтра.
Any legal action or proceeding arising under this Agreement will be brought exclusively in courts located in Cyprus, and the parties hereby irrevocably consent to the personal jurisdiction and venue therein. Любые юридические действия или судебные разбирательства, возникающие в рамках настоящего Договора, будут рассматриваться исключительно в судах, расположенных на Кипре. Настоящим стороны выражают свое согласие подчиняться его юрисдикции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!