Примеры употребления "confer power" в английском

<>
For example, is there legislative provision directly to that effect or does the Extradition Act of 1988 confer a power on a court or other authority to determine the issue? Например, имеется ли непосредственно связанное с этим законодательное положение и уполномочивает ли Закон о выдаче 1988 года суды или другие органы власти принимать решения по этому вопросу?
It was stated that whilst traditionally the right to issue ex parte interim measures of protection was restricted to national courts, there was a trend in a number of national laws to confer such a power on arbitral tribunals. Было указано, что, хотя традиционно право предписывать обеспечительные меры ex parte предоставляется только национальным судам, в законодательстве ряда стран отмечается тенденция к тому, чтобы предоставлять подобные полномочия третейским судам.
The State party confirms that the enabling provisions of the 1998 Act allow a Minister to deem a person to be a “qualifying prisoner”, but that the 1998 Act does not purport to confer any additional power of commutation or remission of sentence. Государство-участник подтверждает, что уполномочивающие положения Закона 1998 года позволяют министру отнести то или иное лицо к категории " заключенных, отвечающих определенным требованиям ", однако указывает, что Закон 1998 года не имеет своей целью наделение его какими-либо дополнительными полномочиями по замене или смягчению приговора4.
The women's condition in management of family households does not always confer a situation of power in the context of family; existing studies within the context of the Woman and Law Project in Southern Africa (WLSA-Mozambique) shows that women assume all responsibilities before the children, younger brothers and sisters and the aged. Положение женщин в управлении домашним хозяйством не всегда предоставляет ей права в рамках семьи; существующие исследования в контексте проекта по вопросам женщин и права на юге Африки (ЖПЮА-Мозамбик) показывают, что женщины обеспечивают весь уход за детьми, младшими братьями и сестрами и пожилыми лицами.
It is also aware of the latter verdict requested by the Security Council from Hans Corel, in charge of the United Nations Office of Legal Affairs, dated 29 January 2002, in which he considered that Madrid Accords “did not transfer sovereignty over the territory, nor did it confer upon any of the signatories the status of an administering Power, a status which Spain alone could not have unilaterally transferred”. Ему также известно о вынесенном позднее заключении, запрошенном Советом Безопасности у Ханса Кореля, руководителя Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, от 29 января 2002 года, в котором он выражает мысль, что Мадридские соглашения «не передают суверенитет над территорией, равно как и не предоставляют какой-либо из подписавших соглашение сторон статус управляющей державы — статус, который Испания в одностороннем порядке не имела права передавать».
You should confer with your attorney on this matter. Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу.
The new model is featured by higher power and speed. Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
25.3. Unless otherwise expressly stated, nothing in this Agreement shall create or confer any rights or any other benefits to third parties. 25.3. Если иное прямо не указано, ничто в настоящем Соглашении не будет создавать или предоставлять какие-либо права или любые другие выгоды для третьих лиц.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
These Terms of Use do not confer any third-party beneficiary rights. Данные Условия использования не предоставляют никакой третьей стороне каких-либо прав на получение выгоды.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit. В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
This Statement does not confer any third party beneficiary rights. Настоящее Положение не предоставляет какие-либо права сторонним бенефициарам.
My father works for a power company. Мой отец работает в электроэнергетической компании.
But asymmetries of information and attention do not confer a permanent advantage on the wielders of informal violence. Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
it is not intended to confer any new rights, and it cannot be enforced in the European Court of Justice. его цель -не в подтверждении каких -либо новых прав, и он также не может применяться в Европейском Суде.
It is a task beyond my power. Это не в моих силах.
America's commitment to free capital markets, the rule of law, and price stability confer credibility on the dollar as a store of value. Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
The path to evil may bring great power, but not loyalty. Путь к злу может принести великую силу, но не верность.
The European Commission also put forward a set of legislative proposals to establish the single supervisory mechanism and confer key supervisory tasks on the ECB. Европейская комиссия также выдвинула ряд законодательных предложений по созданию единого механизма контроля и наделению ЕЦБ основными полномочиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!