Примеры употребления "condescending" в английском

<>
By being condescending and judgmental? Относясь к ней снисходительно и субъективно?
Oh, the word is "condescending," she said condescendingly. Эх, слово "снисходительно", она сказала снисходительно.
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. Так что, я не могла себе позволить снисходительно относиться к этим мальчикам.
Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending? Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными?
The second lesson concerns the risk of dismissing, let alone condescending to, voters. Второй урок касается риска игнорирования избирателей, не говоря уже о снисходительном отношении к ним.
Obama is surrounding himself with accomplished female advisers without calling condescending attention to that fact. Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Like Egypt's now-deposed President Hosni Mubarak, al-Zawahiri's tone was patronizing and condescending. Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным.
I hate to interrupt this sickening and condescending pep smear, but I need to leave early today. Ненавижу прерывать такие тошнотворные и снисходительные вылизывания задниц, но мне нужно уйти рано сегодня.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight. Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
As a result, many Slovaks saw him as condescending toward them, of failing to understand their national aspirations. В результате этого многие словаки считают, что он был снисходительным к ним и не смог понять их национальных устремлений.
When you're shooting off that I can tell they're totally freaked out and just condescending down to me and pretending they understand. И я вижу, что они по этому поводу тоже психуют, но просто прикидываются снисходительными и делают вид, что все понимают.
As in the past, Mr. Sharon's statements distort history and reveal a starkly condescending attitude towards the Palestinian people and their national rights. Как и в прошлом, заявления г-на Шарона искажают исторические факты и являются свидетельством явно снисходительного подхода к палестинскому народу и его национальным правам.
For example, when priests leave “holy orders,” they are “reduced to the lay state” – a bit of condescending terminology that says a lot about the Church’s archaic mindset. Например, когда священники оставляют «духовный сан», их переводят в «нерукоположенный сан» – несколько снисходительная терминология, которая много говорит об архаичном мышлении церкви.
Nonetheless, even after women gained legal rights – and even as other assumptions about women have gone the way of smelling salts and whalebone stays – the condescending Victorian convention of not identifying women who make sex-crime charges remains with us. Тем не менее, даже после того как женщины получили законные права – и даже после того как другие положения о женщинах ушли в небытие так же, как нюхательные соли и корсеты из китового уса – снисходительная викторианская традиция не идентифицировать женщин, которые выставляют обвинения в сексуальных преступлениях, по-прежнему остается с нами.
The next one got kind of a wry smile on his face and said, "Well while you were, you know, doing your research," - notice the condescending tone - "While you were off doing your research, I was off doing more surgeries than anyone else in the department of surgery at this institution." Третий так криво улыбнулся и сказал: "Ну, пока вы там проводили эти ваши исследования," - обратите внимание на снисходительный тон - "Пока вы были заняты исследованиями, я сделал больше операций, чем любой другой врач хирургического отделения этой больницы".
In a recent interview, Bill O'Reilly, the most popular TV talk show host at Fox News, America's most watched news station, talked down to Obama in so condescending a manner that some viewers were reminded of the image of a slave owner in an old Hollywood movie putting a young black upstart in his place. В недавнем интервью Билл О'Рейли, самый популярный телеведущий ток-шоу на канале "Fox News", телевизионной станции с самой большой зрительской аудиторией в Америке, таким снисходительным тоном разговаривал с Обамой, что некоторым зрителям это напомнило образ рабовладельца из старого Голливудского кино, который ставит на свое место молодого черного выскочку.
the letters page, where they could write a letter in, and we would condescend to them, cut it in half, and print it three days later. страница писем, для которой они могли написать письмо, а мы снизойдем до них, отрежем половину, и напечатаем его через три дня.
He's cast this lanky, condescending shadow over me, my place in the team, my career. Тень его долговязой снисходительности простирается надо мной, моим местом в команде, моей карьерой.
That the elite believes this story is one indication of just how condescending and out-of-touch its members are. То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!