Примеры употребления "condemning" в английском с переводом "осуждать"

<>
But condemning child soldiers won't make them go away. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
No-one is condemning you, and you have committed no offence. Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления.
Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally. Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима.
While condemning Egeland's comment, Bush quickly multiplied America's commitment ten-fold. Осудив комментарий Эгеланда, Буш, тем не менее, быстро увеличил обещанную Америкой сумму в десять раз.
But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
The Council members adopted a presidential statement condemning the assassination and expressing their condolences. Члены Совета приняли заявление Председателя, в котором осудили это убийство и выразили свои соболезнования.
Everyone seems to be talking about – and condemning – today’s rising level of economic inequality. Кажется, что все говорят – и осуждают – сегодняшнее повышение уровня экономического неравенства.
But condemning thousands to death in order to be able to punish him is intolerable as well. Но осуждение тысяч людей на смерть для того, чтобы наказать его, также невыносимо.
Written accounts survive from Britain and Ireland condemning or seeking to prevent people from joining the Vikings. Сохранились письменные документы из Британии и Ирландии, осуждающие и стремящиеся предотвратить присоединение к викингам местных жителей.
On 7 July 1988, the European Parliament adopted a resolution condemning the massacres in Sumgait, which read: 7 июля 1988 года Европейский парламент принял осуждавшую резню в Сумгаите резолюцию, которая гласит:
Heads of state the world over immediately issued statements condemning terrorist violence and expressing sympathy and support for America. Главы всех государств мира немедленно выступили с заявлениями, в которых осудили насилие террористов и выразили сочувствие и поддержку Америке.
However, they were tardy in specifically condemning the attacks on minorities and minority sites, including religious and cultural sites. Однако они запоздали с конкретным осуждением нападений на представителей меньшинств и их объекты, включая религиозные и культурные объекты и памятники.
Right-wing populist parties in Europe regularly whip up popular sentiment against Muslim minorities by condemning their treatment of women. Правые популистские партии в Европе регулярно ссылаются на популярное общественное противостояние мусульманским меньшинствам, осуждая их отношение к женщинам.
Acting on human rights abuses- a particularly complex and controversial area of responsibility concerned reporting and condemning human rights abuses. действия при нарушении прав человека- особенно сложная и вызывающая многочисленные споры область ответственности касается информирования о нарушениях прав человека и осуждения таких нарушений.
Twenty-one American Nobel laureates issued a public statement condemning the exit tax as a “massive violation of human rights.” Группа, состоящая их 21 американского Нобелевского лауреата, выпустила открытое заявление, в котором осудила «налог на образование», назвав его «огромным нарушением прав человека».
But they should not be worrying about the threat of renascent Nazism, despite Trump’s clear ambivalence in condemning white supremacists. Но им не следует тревожиться по поводу угрозы возрождения нацизма, несмотря на явно двойственную позицию Трампа при осуждении белых расистов.
Togo took a firm stand by vigorously condemning propaganda, incitement to racial discrimination and the killings of blacks in South Africa. В свое время Того внесло значительный вклад в эту борьбу, решительно осудив пропаганду и поощрение расовой дискриминации, а также массовые убийства чернокожих жителей Южной Африки.
While there has been no lack of speeches calling for tolerance and condemning racist and anti-Semitic attacks, the situation barely changes. Несмотря на то, что прозвучало немало призывов к терпимости и осуждений расизма и антисемитских нападений, ситуация значительно не меняется.
In response, European G7 leaders, with the notable exception of British Prime Minister Theresa May, have signed a declaration condemning Trump’s position. В ответ лидеры европейских стран «Большой семёрки» (за ярким исключением премьер-министра Британии Терезы Мэй) подписали декларацию с осуждением позиции Трампа.
Regarding suicide attacks, I wish to reiterate that Jordan took a principled position repudiating and condemning such acts on both moral and political grounds. Что касается нападений террористов-самоубийц, я хотел бы подтвердить, что Иордания занимает принципиальную позицию, отвергающую и осуждающую такие акты как по моральным, так и по политическим соображениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!